Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Эркрофт Уилла

Сладкий плен

Глава 1

— Ты не можешь продать свои конюшни, Элис! — Пораженная, Джейн с ужасом смотрела на свою подругу. — Ты потратила годы, создавая школу верховой езды. И теперь хочешь, чтобы вся твоя работа пропала даром! Да это преступление!

— У меня нет выбора, — мрачно ответила Элис. Она молча выруливала на стареньком «лендровере» с вокзальной площади по крутому изгибу узкой дороги. — Мы с Фрэдди хотели пожениться и управлять школой вместе. В мечтах мы рисовали себе бунгало с отдельным кабинетом для Фрэдди и крытый манеж, который приносил бы нам доходы в любую погоду. У меня есть список желающих стать учениками школы. Но совет отверг наше прошение на строительство, — горько закончила она.

— Ты можешь оспорить решение?

— Рассмотрение дела может затянуться на годы. А мы хотим заниматься любимым делом сейчас, а не тогда, когда оба будем слишком стары, чтобы чего-то желать!

Джейн скрыла легкую улыбку: Элис было двадцать с небольшим, а Фрэдди, ее жениху, около тридцати; но симпатия к подруге заставила Джейн промолчать.

Элис с трудом лавировала среди автомобилей, в беспорядке припаркованных на центральной деревенской улице.

— Бонд-хилз не слишком изменился, — заметила Джейн, когда они наконец-то выбрались из царства узких проселков, — он все так же напоминает одну большую транспортную пробку.

— Прошло уже почти два года с тех пор, как ты была здесь в последний раз. — Едва успев произнести эти слова, Элис тут же пожалела о них. Она бросила на подругу виноватый взгляд. — О, Джейн, прости меня, я не должна была жаловаться: у тебя и своих проблем хватает.

— Худшее для меня уже позади.

Голос Джейн был спокойным, и Элис быстро посмотрела на ее непроницаемое лицо, обрамленное золотисто-каштановыми локонами.

Джейн уже смирилась с тем, что нелепый несчастный случай отнял у нее самых дорогих людей — отца и Роба, но боль утраты время от времени пробуждалась в ней. Да еще недавняя кража и погром в ее квартире.

— Ты сумела спасти хоть что-нибудь из вещей? — спросила Элис.

Джейн показала на две дорожные сумки, лежащие у ног:

— Только это. К счастью, я относила кое-что в прачечную, так что у меня все же есть немного одежды. А благодаря тебе и крыша над головой! — Слабое подобие улыбки появилось у нее на лице.

— Комната над конюшней — не пятизвездочная гостиница. Хотя там очень мило и уютно, — ответила Элис, добавив уныло: — Но если мне придется расставаться с конюшнями, эта комната меня не прокормит.

На миг Джейн нахмурилась, но тут же на ее лице вновь появилась улыбка.

— Этот человек, который хочет заполучить конюшни, он мешал принятию твоего прошения? — спросила она, озаренная догадкой. — Он, наверное, надеется получить их по дешевке, если ты будешь вынуждена их продавать? Кстати, кто он? Ты так и не сказала.

— Владелец здешнего поместья.

— Что? — Ясные светло-карие глаза девушки выражали недоверие. — Какая выгода лорду Брутну от твоих конюшен? Да у него в имении хватит земли, чтобы построить конюшни для целого табуна лошадей! К тому же ему должно быть лет девяносто, раз он еще жив. Я-то была уверена, что он уже давно на небесах.

Элис покачала головой.

— Ты мотаешься по всему свету и снабжаешь ненасытных телевизионщиков своими документальными фильмами, но не знаешь о главном событии последних девяти дней в Бонд-хилзе, взбудоражившем всех.

— Ну давай, рассказывай! — Джейн оживилась.

Элис рассмеялась.

— В наших краях появился наследник лорда Брутна. Сам старик умер несколько месяцев назад.

— Я думала, что он был холостяком. Я имею в виду старика.

— Он и был. Его смерть прекратила существование одной ветви семьи Хилльярдов. Наследник — его дальний родственник.

— Так что его не очень хорошо здесь знают, — заключила Джейн.

— Его вообще не знают. По-видимому, он провел большую часть своей жизни за границей. Единственное, что удалось узнать нашим кумушкам, это то, что он не женат, хотя, конечно, не обделен женским вниманием, и что он — владелец сети отелей первого класса. По деревне ходят слухи, что он и поместье собирается превратить в гостиницу с конференц-залом.

— Нет, только не это прекрасное старое местечко! — воскликнула Джейн, до этого не слишком интересовавшаяся новым владельцем. — Какое преступное намерение!

Джейн была хорошо знакома с документальными телефильмами, которые сделали фамилию Брутнов нарицательной; кадры о старинных зданиях вызвали у нее живой интерес и заставили задуматься о необходимости сохранения этих прелестных памятников архитектуры.

— Этот человек — вандал. — Таков был ее приговор неизвестному наследнику.

— К сожалению, нет закона, чтобы препятствовать такому вандализму…

— Ему еще придется получить разрешение на использование здания под гостиницу. Это не так-то просто. Даже если он получит его, оно будет ему дорого стоить. Возможно, это остудит его пыл. — В голосе Джейн прозвучала несвойственная ей недоброжелательность. Элис пожала плечами.

— Кажется, проблемы денег для молодого лорда Брутна не существует. Конечно, у него уйдет много времени.

— И чем больше, тем лучше. У тебя будет возможность обсудить с ним свои проблемы.

— Тут нечего обсуждать. Он хочет получить ответ в течение месяца. Время, боюсь, не на моей стороне.

Девушки замолчали, каждая занятая своими мыслями, пока старый «лендровер» не остановился на конюшенном дворе, окруженном низкими зданиями, освещенными мягким золотистым светом сентябрьского солнца. Джейн восторженно огляделась вокруг.

— Я не знаю, зачем я таскаюсь по всему свету, делая эти фильмы, когда вот она, красота, совсем рядом! Я… Ой, Элис, смотри, воздушный шар. — Она сощурилась, глядя в небо. — И под ним корзина, там должен быть пилот. Там что-то написано.

— «Шелдон Отель Групп» — Голос Элис сделался мягким.

Джейн выглядела испуганно:

— У тебя зоркие глаза. Я не могу прочесть, что там написано. Он очень высоко в небе.

Невольно Джейн вздрогнула. Было что-то жуткое, почти сверхъестественное в этом бесшумном полете.

— Если он хочет превратить свой дом в гостиницу, пусть пускает свои деньги на воздух! — с вызовом произнесла она. — В конце концов не сдавайся без борьбы. Мы должны что-то придумать.

Джейн и Элис поднялась в сверкающую чистотой комнату, предназначавшуюся для Джейн.

— Мы еще об этом поговорим завтра, а ты пока располагайся здесь. Мне надо идти: наездники уже начинают вечерний объезд лошадей. — С этими словами Элис вышла из комнаты, оставив Джейн одну. Девушка осмотрелась. Комната показалась ей верхом роскоши, особенно по сравнению с тем жильем, где ей с отцом приходилось ночевать во время путешествий в отдаленные уголки планеты.

Удобная кровать под пушистым покрывалом; лоскутный коврик придавал домашний вид выскобленному дощатому полу. А еды, обнаруженной в маленьком буфете, в углу, Джейн хватило бы на неделю.

Спасибо небесам за такую подругу, как Элис! Что бы она делала без нее? На душе у Джейн стало легко и спокойно. Она разделась и легла в постель. Тонкий аромат сена доносился снизу. Этот запах сладко убаюкивал ее, переживания прошедшего дня отошли в сторону, и Джейн погрузилась в сон.

Приступ кашля разбудил ее несколькими часами позже. Вокруг была кромешная тьма. Она взглянула на светящиеся стрелки своих дорожных часов: два часа. Джейн чувствовала сильный запах, но не сладкий и опьяняющий, как у сена, а едкий и удушливый. Это был запах дыма.

Дым!

В одно мгновение Джейн соскочила с кровати. Нараставший шум и ржание внизу, в конюшнях, говорили, что и лошади учуяли этот запах и беспокойно метались.

Джейн стало страшно. Надо действовать, и быстро!

Стараясь сохранять спокойствие, она кое-как натянула на себя брюки и влезла в туфли, одновременно пытаясь просунуть голову в джемпер; через минуту она уже распахнула дверь.

1
{"b":"155735","o":1}