Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Господи, босиком по расплавленной лаве! Да разве такое возможно?! У Лилит от ужаса замерло сердце. Сквозь дыхание океана донесся до нее тот удушающий запах горящей постели, ожила дикая боль от ожогов лица. Но тогда это была лишь опрокинутая масляная лампа. Сейчас же пульсирующая раскаленная лава из вулкана. Она погибнет в невероятных мучениях! Господи, Господи, дай мне силы…

— Нет! — прорезал тишину резкий голос Данрейвена.

Он отстранил от себя воинов и встал перед Тайро.

— Послушай меня, великий вождь! Это я нарушил табу. И если ты хочешь, чтобы кто-то прошел по раскаленной лаве, то прикажи это сделать мне!

По толпе прокатился рокот одобрения. Но Тайро сурово нахмурил брови, и вновь воцарилась тишина.

— Ты не должен так говорить, чужестранец! Пусть женщина сама решит, как ей поступить.

Но Адам, не слушая вождя, бросил на Лилит свирепый взгляд.

— Я уже сказал: ты не должна этого делать!

Лилит умоляюще посмотрела на него: Бог — свидетель, она и сама туда не рвется. Но другого способа, увы, не видит…

Любовь к нему бросила ее на колени перед ним.

— Пойми меня правильно! Я должна так поступить. И посмотри на меня внимательно.

Поймет ли он ее? И что увидит, если даже посмотрит? Узнает ли в прекрасной туземке женщину, с которой обручился в Лондоне, в церкви святого Иоанна? Там, за тридевять земель, в доброй старой Англии…

Горестный вздох Лилит шевельнул волосы на голове Адама. Данрейвен с удивлением уставился на нее.

— Понять правильно? Хотелось бы. — Интонации его голоса чуть смягчились. — Но не в состоянии. Внимательно посмотреть? Смотрю. Но вижу только глупое существо, которое неведомо почему хочет обменять свою жизнь на мою. Такой жертвы я никогда не приму, поскольку не вижу в этом смысла.

Итак, он ничего не понял! Лилит еще раз посмотрела в глаза Данрейвену и чуть слышно прошептала:

— Твою жертвенность здесь никто не оценит. Так же, впрочем, как тебе не под силу оценить мою любовь. Ведь я действительно не смогу жить без тебя. И умру вслед за тобой.

Взгляд Адама, казалось, пронзил Лилит насквозь.

— Забудь меня!

— Никогда! — последовал столь же твердый ответ.

Лилит повернулась к вождю:

— Я согласна.

Глаза Данрейвена округлились от изумления.

— Ты рискуешь жизнью ради меня. Зачем? Ты же видишь: я не хочу этого! Да, дьявол попутал и меня. Но если ты меня любишь, то я тебя — нет.

— Просто это мой дар тебе. Прими его!

Данрейвен повернулся к Тайро.

— Ничего себе дар! Вождь, я не могу отговорить эту женщину от безумного поступка. Поэтому прошу тебя: прикажи своим воинам развязать мне руки. Я хочу сам играть на священном барабане, пока она будет идти по горящей лаве.

Тайро утвердительно кивнул воинам, и те развязали Адама. Он посмотрел на Лилит и тихо сказал:

— Благодарю тебя, Лили!

Нет, этого ей было мало.

— Мне нужна твоя любовь.

— Я не знаю, что такое любовь. И обещать то, что представляю весьма смутно, не могу.

— Если сегодня мы оба не умрем, ты согласен жениться на мне?

— Жениться?!

— Да, мой великий заморский жрец, я хочу, чтобы ты на мне женился.

Данрейвен молчал. О чем он думает? Может быть, о женщине, с которой обвенчался в Англии? И посмеет ли признаться, что уже женат? А потому совершал преступление, соблазняя девушку, которую вождь назвал своей дочерью? О, тогда его ждет казнь куда более мучительная!

— Я женюсь на тебе! — ответил Данрейвен.

Жизнь Адама висела на волоске, и Атуа Тамахине простила ему это обещание. Но простит ли когда-нибудь Лилит Кардью?..

— Я готова, великий вождь.

— Готова? Тогда начнем.

Хейкуа, взявшаяся быть проводником, свернула направо и сделала знак Лилит следовать за ней. Остальные двинулись налево. Обогнув кратер и пройдя еще с полсотни шагов, Хейкуа и Лилит очутились у широкого, медленно стекавшего вниз потока огнедышащей лавы. Над кратером висело темное облако. Земля под ногами гудела и дрожала. То в одном, то в другом месте вдоль вьющейся между скал каменистой тропы вырывались клубы дыма, пара и сернистых газов. Дышать становилось все труднее.

Лилит наклонилась к Хейкуа и шепнула ей на ухо:

— Если не выйдет — столкни меня в жерло вулкана. Без него моя жизнь теряет смысл!

— Ты пройдешь, — уверенно ответила Хейкуа. — Должна пройти.

— Должна! — как эхо повторила Лилит. — Ради него! Скажи, что для этого надо сделать?

— Проникнуть в душу огня. Тогда он не будет тебя жечь.

— Но как?!

— Главное — бой барабана. Ведь Адам не зря попросил у вождя разрешение играть для тебя. Вулкан Рева Ра понимает язык барабана и слушается его. В нашем народе этот секрет известен только Тайро. И мне. От Иисуса Джона. Откуда-то знает его и великий заморский жрец — твой Адам. Он будет отбивать сложный ритм — тише, громче, тише, громче. На особенно сильные звуки вулкан отвечает покорностью: в этот миг его лава становится холодной. Поэтому каждый твой шаг должен совпадать с особенно громким звучанием инструмента. Если ошибешься — погибнешь!

Данрейвен принял из рук воинов священный барабан и поднял руки. Несколько секунд он держал их в воздухе и не отрываясь смотрел на Лилит.

— Не спеши, — шепнула ей Хейкуа. — Сначала привыкни к ритму. Надо точно выделить самые громкие звуки…

Данрейвен негромко ударил в барабан, проиграл несколько тактов и снова повторил ритмический рисунок. Потом еще… и еще. Лилит вся обратилась в слух, считала и вживалась в ритм. При каждом особенно сильном акценте Адам бросал на нее выразительный взгляд. Таких перепадов было восемь. Значит, надо перейти поток за восемь шагов.

Лилит подошла к самому краю потока и отшатнулась. В лицо ей пахнуло нестерпимым жаром.

— Не бойся! — шептала Хейкуа. — Я с тобой. Слушай барабан.

И снова: первый удар… второй… третий… Акцент на седьмом. Только бы не пропустить!.. Четвертый… Пятый… Лилит напряглась всем телом… Шестой… Данрейвен чуть замедляет ритм, и Лилит поднимает правую ногу. Седьмой! Она опускает ногу в кипящую лаву, и… под ступней холодный камень!

Господи, поддержи меня, Господи…

— Держись! — Это голос Хейкуа.

Три… Четыре… Пять… Шесть… Внимание… Семь! Еще шаг, и снова пальцы ноги чувствуют прохладную ровную поверхность. Но надо слушать и слушать. Не ошибиться и не ступить на четверть секунды раньше! Третий шаг… И снова угадано!

Она видит в глазах Данрейвена торжество. Четвертый… пятый… Боже, с каким изумлением и суеверным ужасом смотрят на нее с другого берега! Тайро в замешательстве. Он знает секрет. И в толк не возьмет, откуда секрет известен Лили. Неужто эта девушка — и впрямь дочь богов?!

Шестой… Седьмой… Последний… Четкая дробь взвивается к небу! И вот Лилит улыбаясь стоит на твердой земле.

Данрейвен рывком встает, отставляет от себя уже ненужный барабан, бросается к ней:

— Как ты?! — Он всматривается в ее ступни. — Никаких ожогов! — И торжественно демонстрирует ноги Лили всем собравшимся.

Подходит Тайро. Он хочет убедиться сам. Пристально изучает каждую ступню, мнет ее своими крепкими, грубыми пальцами и обращается к соплеменникам:

— Ноги Атуа Тамахине совсем не обгорели. Значит, такова воля богов. Табу больше не существует!

Слова вождя потонули в общем ликующем крике. Хейкуа обняла сначала Лилит, потом — Данрейвена. И, загадочно улыбнувшись, сказала:

— Ну что, Лили? Теперь ты веришь, что Хейкуа — великая жрица любви?

Лилит молча кивнула, не в силах произнести ни слова. Слезы струились по ее лицу. Мощные руки Данрейвена подняли девушку и понесли вниз.

Адам был счастлив втройне. Во-первых, остался жив. Во-вторых, Лили, в которую он теперь, в этом уже нисколько не сомневаясь, был влюблен, завоевала поклонение всего племени, и ей больше не грозила опасность. Наконец, именно она позволила Адаму наглядно убедиться в том, ради чего он отправился на острова Тихого океана.

Она повернула голову и посмотрела на Адама. Он подмигнул ей.

16
{"b":"155700","o":1}