Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она уронила его руку и снова замкнулась в себе, ее лицо под кричащим макияжем превратилось в маску. Изнеможение охватило его.

— Господи, Вероника, иногда ты так напоминаешь мне Лиз!

— Лиз Кавано? Образцового личного секретаря, жену и читателя твоих мыслей в одном флаконе? Мисс На-все-руки-мастерицу?

— Это твое определение жены. Не мое.

Она уставилась в затылок таксиста. Ее губы были сжаты.

— Я непохожа на Лиз, — наконец процедила она.

— Везде, кроме секса, ты точно так же замкнута.

Вероника не ответила.

— Знаешь, — помолчав, заговорил Деймон, — сегодня я обедал с Лиз, думал, что пришло нам время стать друзьями. Но она не хочет. Она сторонится. И это… печально. — Он снова повернулся к Веронике. — Ты хочешь всегда жить так?

— Я не Лиз, — повторила она. — Посмотри на мою тетю. Аннет никогда не выходила замуж. У нее есть семья и друзья. Она ни от кого не зависит — и счастлива.

Черти бы ее взяли! — сердито подумал Деймон.

— Так вот чего ты хочешь? Жить своей собственной жизнью в одиночестве у озера?

Она слабо улыбнулась ему.

— Я думала, ты все еще будешь приезжать на выходные.

Он покачал головой.

— Этого мне мало.

— Но я же сказала, что люблю тебя! Тебе и этого мало?

Деймон не мог ответить. Сверлящая боль разъедала его изнутри. Должно быть, это разрывалось надвое его недавно проснувшееся сердце.

Такси подъехало к дому Кейси Грант. Когда Деймон хотел выйти из машины, Вероника остановила его, положив ему руку на плечо.

— Не надо меня провожать, — сказала она голосом сухим, как придорожная пыль. — Я не нуждаюсь… — Она коротко всхлипнула, ее голос прервался. — Я не нуждаюсь в тебе, в твоей заботе и преданности, и… и…

Она не смогла договорить.

Он не смел договорить за нее.

— Когда это тебе понадобится, — тихо сказал Деймон, — ты знаешь, где меня искать. Если даже ты не веришь в… ее силу, я верю за нас обоих.

13

— Семейный примирительный ужин. — Вероника расставляла тарелки на празднично украшенном обеденном столе. — Не нравится мне эта идея.

— Познакомься с Филдингами. Учись развлекаться! — изрекла Кейси, подражая интонации популярного рекламного слогана.

— Мне это не по душе, — упиралась Вероника.

— Отступать уже поздно.

— Он не придет.

— Хватит дергаться, крошка.

Деймон прибудет как миленький.

— Деймон! Ты пригласила его? Я имела в виду отца! — Вероника заметалась. — Этого еще не хватало! Деймон? За одним столом с моим отцом? О Боже мой!

Вероника была ужасно смущена из-за вчерашнего инцидента — что на нее нашло, с чего ей вздумалось изображать шлюху? — и не слишком хотела снова увидеть Деймона. Особенно так скоро. После того, как она швырнула себя к его ногам — а он отказался. Правда, сопротивлялся он во имя любви… но все же. Вероника была задета за живое.

— Это примирительный ужин для всех, кого мы любим. Конечно, я пригласила Деймона, дурочка.

Для разнообразия Вероника решила больше не думать о своей личной жизни и сосредоточиться на Кейси.

— А как насчет Мартина?

Кейси нахмурилась.

— Мартина?

— Отца твоего ребенка. Любви всей твоей жизни. — Вероника направилась к висящему на стене телефону, многозначительно улыбаясь. — Мартин должен как можно быстрее узнать, что ты переменила мнение насчет замужества.

Губы Кейси растянулись в улыбке.

— Ты права! Позвони.

Вероника набрала номер обувного магазина, слегка раздраженная поведением Кейси. Ужин, на который позвали и Джулию, и ее мужа, и обоих старших Филдингов, казался настоящим стихийным бедствием. Она не понимала, как позволила себя уговорить.

Мартин был готов на все. Даже обещал привезти цветы, вино, десерт, мышьяк — все, что им понадобится.

— Договорились, — сказала Вероника, вешая трубку.

— Одна из нас к концу этого вечера будет помолвлена, — предсказала Кейси.

— Уверена, что вечер не закончится в больнице или в полиции? Ты ведь с моими родными знакома.

Вероника беспокойно мерила шагами комнату. За ней, спотыкаясь, семенила крошка Поппи.

Если кто и мог обуздать Фергюса Филдинга, так это Деймон. Может, это Веронику и беспокоило? Что он укротит ее домашних так же легко, как укротил ее саму?

Деймон умел справляться с проблемами. Она всю ночь думала об их беседе, думала с необычной для себя прямотой, не прячась за избитыми фразами. Ее битвы с отцом, порожденные эгоизмом, жалость к матери, недовольство их неравным браком — и все это осложнено обычными семейными неприятностями и собственными свернутыми мозгами. Деймон открыл Веронике глаза на то, что ей необходимо порвать эти узы. И допустить возможность… возможность…

Это все, что ты можешь принять. Все, что он может пообещать. Возможность.

Но одной возможности Веронике мало. Кейси что-то напевала себе под нос и, покачивая бедрами, помешивала макароны.

— Прекрати веселиться! — потребовала Вероника. — У меня, между прочим, жизненный кризис.

— Ах, Ронни, — Кейси любовно посмотрела на нее, — нет никакого кризиса. Ты просто становишься взрослой.

Вероника села на табуретку.

— Помнишь, как мы снимали в клубах парней и веселились всю ночь, а потом, в пять утра, шли на крышу есть чили и любоваться рассветом? И клялись, что никогда не станем скучными замужними дамами.

— А я и не собираюсь становиться скучной. — Кейси положила в рот кусок сочного помидора и прожевала. — Ммм… Мартин рассказал мне на днях, что наши клетки постоянно обновляются. Каждые семь лет мы становимся совершенно другими людьми.

Вероника покачала головой.

— Люди не меняются.

— Может, и нет. Но это значит, что наши вкусы и опыты никогда не стареют. Каждые семь лет — как будто начало. Жизнь начинается снова и с новыми возможностями.

Наступило долгое молчание.

— Что за чушь, — сказала наконец Вероника — так выразительно, как только могла.

Кейси фыркнула.

— Сама знаю.

Они посмотрели друг на друга и расхохотались. Смеялись до головокружения, главным образом потому, что лучше смеяться, чем плакать. Малышка Поппи смеялась с ними вместе, сияя глазками и хлопая в ладоши, воспринимая это шумное веселье как пищу. Как Вероника много лет назад, когда нашла это место.

Узнав Деймона, она почувствовала новый вкус к жизни. Может быть, она рядила это открытие в личину эротического приключения, но они всегда были на грани чего-то большего, чем игра и забавы. Она больше не могла это от себя скрывать.

Сейчас Вероника раздумывала: сохранить ли ей свое уединение или довериться будущему, что бы оно ни принесло с собой?

Прощай, смех. Здравствуй, тоска.

— Буду хорошей девочкой и приму ванну, — сказала Вероника, взглянув на часы. — У меня еще сорок минут до прибытия наших первых жертв.

Первым прибыл Найджел Флисс, муж Джулии. Он выглядел нетерпеливым и напряженным, но был явно заинтригован вызовом в сомнительную студию в Сохо.

Найджел с головы до ног был магистром экономики и управления. Он вступил в компьютерный бизнес, отметившись шумным дебютом, но в данный момент балансировал на грани банкротства. Помимо нескольких намечающихся морщинок на лбу, он совершенно не изменился с тех пор, как учащимся привилегированной школы завоевал сердце восемнадцатилетней Джулии. Единственный неосторожный поступок, совершенный им в жизни, — это ранняя женитьба. Они казались счастливейшими на свете в первые дни барака, до того, как начались работа, дети, до того, как их отдалило друг от друга неистово потребительское отношение к жизни.

Вероника взяла у Найджела цветы — букет астр для хозяйки дома и красные розы для Джулии, восторгаясь его щедростью. Она показала ему какие-то работы Кейси, потом отвела в комнату, где хозяйка предложила ему вина и закуски. Кейси Грант могла очаровать кого угодно.

Следующим явился Мартин Брейди, громогласный и возбужденный, свежевыбритый и свежестриженный, с охапкой подарков: фрукты, вино, коробка слоеных пирожных.

24
{"b":"155586","o":1}