Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рэндалл посмотрел на дверь в кабинет. Давненько ему не приходилось общаться с женщиной, с которой и в самом деле приятно поговорить. И которая мила и обаятельна с ним отнюдь не потому, что метит в миссис Рэндалл Бриджуотер. Для мисс Спенсер он всего лишь охранник, который подрабатывает ночными дежурствами, что, однако, не мешает молодой женщине быть любезной с ним.

Когда Рэндалл Бриджуотер пятнадцать лет назад оставил службу в морской пехоте, с перспективами у него было туго. С полгода проболтавшись в должности секьюрити, он открыл школу боевых искусств, которая меньше чем за десять лет затмила конкурентов не только в Сиднее, но и обзавелась филиалами на всем Тихоокеанском побережье, сделав Бриджуотера не просто знаменитостью, но и богатым человеком.

Рэндалл оттолкнулся от стены. Так почему же он теперь совершает ночной обход Сиднейской Клиники Матери и Ребенка, что в Роуз-бэй?

Наверняка ответ на этот вопрос интересует и администрацию его собственной школы: с какой стати главе процветающего дела работать ночным сторожем, чтобы заменить заболевшего приятеля? Нет, Рэндалл, конечно, говорил, что это способ не потерять форму, но кто ему верил? На самом же деле ему вдруг захотелось вернуться в те годы, когда он был простым охранником. И когда он не знал Аби.

И если бы Рэндалл не заменил старого сослуживца, Джо Аберкромби, который сидел дома со сломанной ногой, он не познакомился бы с Флоримел Спенсер и не стоял бы здесь, гадая, за каким рожном она обзванивает фирмы, предоставляющие сопровождение.

— Да, меня интересует, смогу ли я нанять…

Рэндалл шагнул в полосу света, падающего из кабинета. Флоримел все еще сидела на столе, прижимая трубку к уху, но в другой руке она теперь сжимала карандаш, тупым концом которого беспокойно постукивала по открытой телефонной книге. Очки она сдвинула на лоб так, чтобы челка не падала ей на глаза. Флоримел не сразу заметила Рэндалла, но, когда заметила, карандаш замер в воздухе.

— Ой! — воскликнула она.

Раздался сухой треск: она нечаянно переломила карандаш о край стола.

— Н-нет… ничего… — пробормотала Флоримел в трубку, прежде чем уронить ее на стол.

Потом она подняла глаза на Рэндалла и нерешительно ему улыбнулась.

— Добрый вечер, Рэнди, а я и не знала, что вы рядом.

— Я помешал вам?

Флоримел искоса взглянула на телефон.

— Да нет, я просто… — Она покачала головой и махнула рукой. — Нет, ничего, пустяки. — И, нервно усмехнувшись, спросила: — Что-нибудь случилось?

— Нет, — ответил Рэндалл. — Я совершал обход и увидел у вас в кабинете свет. С вами все в порядке?

— О да, в полном порядке! — воскликнула она с излишней горячностью, спрыгивая со стола. — Я только… — Флоримел снова бросила испуганный взгляд на телефон и сглотнула. — Мне надо было сделать несколько звонков.

— Я слышал.

Флоримел уставилась на него.

— В с-самом деле?

— Да.

— Тогда вам, наверное, любопытно… — Она смахнула обломки карандаша в корзину. — То есть я хочу сказать, вам, по всей видимости, кажется странным…

— Послушайте, мисс Спенсер, это не мое дело, — спокойно отозвался Рэндалл.

— Но все равно, это звучало так, будто я…

И Флоримел кашлянула, словно не зная, что сказать дальше.

— Будто вы хотели заказать сопровождающего в эскортной фирме, — закончил за нее Рэндалл.

— Ну да, — пробормотала молодая женщина. — Но не подумайте, я вовсе не за…

— Не за этим?

Флоримел беспомощно посмотрела на высокого мужчину в форме цвета хаки.

— Ох, Рэнди, я попала в такой переплет!..

И прежде чем Рэндалл успел понять, что происходит, он услышал собственный голос:

— Могу я вам чем-нибудь помочь?

Флоримел мечтала провалиться сквозь землю. В жизни ей не было так неловко и так стыдно, как сейчас. Однако верно и то, что раньше ей не приходилось попадать в подобную ситуацию. Что он теперь подумает? Она, должно быть, спятила, взявшись обзванивать сомнительные конторы. Но что оставалось делать?

— Очень любезно с вашей стороны, — сказала Флоримел, тяжело вздыхая. — Но, боюсь… — Она повернулась и указала на телефон, словно тот был виновником преступления. — Я понимаю, что это выглядело странно…

— То, что вы звонили в эскортные фирмы? — Рэндалл пожал плечами. — Разве что самую малость.

Он улыбнулся, и эта улыбка показалась Флоримел настолько милой и чарующей, что она забыла о смущении и неловкости.

— Мне подумалось, что это неплохая мысль, — сказала она, улыбаясь в ответ.

— Нанять мужчину? — Рэндалл поднял бровь. — Честное слово, вам удалось меня заинтриговать.

— Ну, что же еще делать, если нужен мужчина?

— Вам нужен мужчина?

— На время…

Тут Флоримел подняла глаза на собеседника и по растерянному выражению его лица поняла, как все это выглядит с точки зрения Рэндалла.

— Ох, да нет же! — Она замотала головой. — Нет-нет, вовсе не для…

— Вы уже сказала, что не для этого, — спокойно откликнулся Рэндалл.

Вот опять эта улыбка — нежная и чуть насмешливая…

— Да, не для этого. — И Флоримел рассмеялась, словно с души ее упал камень. — Странно, да?

— Несколько необычно, скажем так.

— Ну да, — согласилась Флоримел. — Но разве эскортные фирмы не предназначены для того, чтобы нанимать в них… Как бы это точнее выразиться?..

— Сопровождающих?

— Именно!

— Если честно, я не очень в этом разбираюсь, — признался Рэндалл. — Мне как-то казалось, что бывают сопровождающие… и сопровождающие. — Он приподнял бровь. — Смотря, что вы ищете.

— Не то, о чем можно подумать в первую очередь. — Флоримел захлопнула телефонную книгу. — Мне нужен человек, который поехал бы со мной в одно место.

— Сопроводил бы вас.

— Д-да, — подтвердила Флоримел, снова слыша нотки беспомощности в собственном голосе. — Это так необычно?

— Пожалуй, — медленно произнес Рэндалл, глядя, как Флоримел садится за стол.

— Вы правы. — Она тяжело вздохнула. — Но я просто не знала, что предпринять.

— Вам нужен мужчина составить компанию на время путешествия? — спросил Рэндалл через несколько секунд.

Молодая женщина кивнула.

— Да. На время поездки в Мельбурн, на свадьбу моего брата.

— А одна вы туда не можете поехать?

— В том-то и дело, что нет! — простонала Флоримел.

— А кто-нибудь из ваших коллег-врачей не подойдет?

Она покачала головой.

— Все не так просто. Это не ближний свет…

Рэндалл отмахнулся.

— Можно подумать, речь идет о полете в Европу. Нет, это сущий пустяк.

Сущий пустяк. Флоримел почувствовала, как бьется жилка на ее виске. Если бы он знал… Молодая женщина наклонилась вперед и оперлась локтями о стол.

— Если бы дело было только в этом… — Она на мгновение вскинула глаза на собеседника. — Ужасно мило с вашей стороны выслушивать весь этот вздор.

— Не знаю, вздор ли это. Однако, Мисс Спенсер, должен признать, вам удалось меня заинтриговать. В смысле, если вам нужен спутник, я могу составить компанию.

Нет, эти слова не могли слететь с моих уст, в панике подумал Рэндалл. Это просто невозможно. Я больше не строю из себя странствующего рыцаря, спасителя прекрасных дам.

После Аби у него выработался иммунитет против нежных молящих взглядов. Теперь он неподвластен чарам женщин или их хитроумным уловкам. Слишком силен страх снова оказаться обманутым и преданным.

Флоримел выпрямилась.

— А что, неплохая мысль… — Ее темные глаза пристально оглядели собеседника. — Вы не передумаете?

Рэндалл поперхнулся.

— Но я же сам предложил вам?..

— Это займет несколько дней… может, неделю, — заметила Флоримел. — Вам удастся отпроситься?

Рэндалл расслабился: мисс Спенсер подкинула ему отличный предлог отказаться от своего предложения. В конце концов, он для нее — работяга, живущий от зарплаты до зарплаты. Остается только сказать ей, что он не может позволить себе взять отпуск.

2
{"b":"155441","o":1}