— Что вам нужно? — тихо спросила она. Ей совершенно не показалось странным, что Борис швыряет камешки в ее окно в столь поздний час. — В чем дело? — повторила она нетерпеливо.
— Я от господина. — Борис говорил шепотом, но голос его звучал очень отчетливо. — Он прислал меня за вами, — объявил он совершенно равнодушным, сухим тоном.
— За мной?
— Да, я должен доставить вас к нему. Вот записка от него. Ловите.
Вирджиния отступила назад, и камешек, завернутый в листок бумаги, упал точно к ее ногам. Она развернула записку и прочла: «Моя дорогая! Я влип, но обязательно выкарабкаюсь. Доверьтесь мне и приезжайте, прошу Вас». Минуты две Вирджиния стояла, замерев, снова и снова перечитывая эти короткие строчки. Затем подняла голову, оглядела роскошную спальню, как будто видела ее впервые, и снова выглянула в окно.
— Что я должна делать? — спросила она.
— Полицейские находятся с другой стороны дома, у зала заседаний. Спускайтесь и выходите через боковую дверь, я буду там, на дороге нас ждет машина.
Вирджиния кивнула. Быстро переодевшись и надев шляпку, она написала короткую записку, адресованную Бандл, и приколола ее к булавочной подушечке. Потом тихонько проскользнула вниз, отодвинула засовы боковой двери, секунду помедлила и, решительно тряхнув головой, как делали все ее предки во времена крестовых походов перед тем как броситься в бой, вышла на улицу.
26. Тринадцатое октября
В среду, тринадцатого октября, в десять часов утра Энтони Кейд вошел в отель «Хэрридж» и спросил, может ли он видеть барона Лолопретжила, остановившегося здесь. После должного и внушительного ожидания Энтони проводили наконец в номер. Барон стоял на ковре, церемонно и чопорно замерев. В комнате также находился маленький капитан Андраши, безукоризненные манеры которого все-таки плохо скрывали определенную враждебность. Последовал обмен поклонами, щелканье каблуков и прочие церемонии этикета, неукоснительное соблюдение которых Энтони было уже прекрасно знакомо.
— Смею надеяться, барон, — весело начал он, кладя шляпу и трость, — вы простите мне мой столь ранний визит, — ведь я пришел, чтобы сделать вам маленькое деловое предложение.
— Хм! Да неужели? — осведомился барон. Капитан Андраши, так и не сумевший преодолеть своего первоначального недоверия к Энтони, насторожился.
— Коммерция, — заметил Энтони, — ведется на хорошо известном принципе предложения и спроса. То есть если вам что-нибудь нужно, а у другого это имеется, все, что остается сделать, — это договориться о цене. Барон внимательно взглянул на него, но промолчал. — Герцословацкий аристократ и английский джентльмен не должны испытывать затруднений, договариваясь об условиях, — быстро продолжал Энтони, немного покраснев при этих словах, которые нелегко даются англичанину, но огромное воздействие которых на настроение барона он уже имел возможность отметить. И действительно, магия его слов подействовала.
— Так это, — одобрительно сказал барон, кивая головой. — Совершенно согласен с вами. Капитан Андраши также согласно кивнул головой. Казалось, и он немного оттаял.
— Прекрасно, — сказал Энтони, — я больше не буду родить вокруг да около…
— Что такое вы говорите? — прервал его барон. — Ходить вокруг да около? Это не понимаю я.
— Это всего лишь образное выражение, барон. Проще говоря, вам нужен товар и он у нас есть! Корабль в полном порядке, но у него нет кормчего. Под кораблем я подразумеваю монархическую партию Герцословакии. В данную минуту вы лишены основной части вашей политической программы, а именно: у вас нет претендента на престол! А теперь предположим, только предположим, что я мог бы вам его предоставить?
Барон воззрился на него.
— Вас я не понимаю совсем, — заявил он.
— Сэр, — капитан Андраши ожесточенно начал пощипывать свои усики, — вы нас оскорбляете!
— Вовсе нет, — продолжал Энтони. — Я просто пытаюсь вам помочь. Помните, я говорил о предложении и спросе. Все по-честному: вы получите настоящего князя, со всеми доказательствами. Если мы договоримся об условиях, вы убедитесь, что все в полном порядке. Ведь я предлагаю вам подлинный товар — из запасников.
— Совсем я не понимаю! — снова повторил барон.
— Это неважно, — любезно продолжай Энтони. — Я просто хочу, чтобы вы привыкли к самой идее. Грубо говоря я кое-что задумал, и понимаю одно: вам нужен князь. При определенных условиях я берусь вам его устроить.
Теперь уже оба его собеседника смотрели на него во все глаза. Но Энтони снова взял шляпу и трость и, видимо, собрался уходить.
— Прошу вас все обдумать. И еще, барон. Сегодня вечером вы должны приехать в Чимниз, конечно, вместе с капитаном Андраши. Там, вероятно, произойдет много любопытного. Не договориться ли нам о встрече? Скажем, в зале заседаний в 9 часов. Благодарю вас, джентльмены, и надеюсь, что вы там будете. Я могу быть в этом уверен?
Барон шагнул вперед и испытующе всмотрелся в лицо Энтони Кейда.
— Мистер Кейд, — произнес он с достоинством, — хочу верить, что вы не будете шутить над меня.
Энтони выдержал его взгляд не моргнув.
— Барон. — Его голос как-то странно изменился. — В конце этого вечера, я думаю, вы первыми признаете, что во всем этом деле больше реальности, нежели розыгрыша.
Поклонившись обоим, он вышел из комнаты. Затем Энтони направился по одному адресу в Сити, где пожелал видеть мистера Айзекстайна. После некоторого промедления его принял какой-то изысканно одетый чиновник с прекрасными манерами.
— Вы хотели видеть мистера Айзекстайна, не так ли? — осведомился этот достойный молодой человек. — К сожалению, он все утро был очень занят. Знаете ли, заседания совета директоров и тому подобное. Может быть, я смогу его заменить?
— Я должен повидаться с ним лично, — ответил Энтони, прибавив небрежно:
— Я только что приехал из Чимниза.
Молодой человек был несколько ошарашен упоминанием замка.
— Неужели? — засомневался он. — В таком случае, пойду выясню еще раз.
— Скажите ему, что дело не терпит отлагательств, — настаивал Энтони.
— Письмо от лорда Катерхэма? — предположил молодой человек.
— Что-то в этом роде, — согласился Энтони, — но я обязательно должен повидать мистера Айзекстайна.
Через две минуты Энтони проводили в святая святых великого финансиста — роскошный кабинет, больше всего поразивший его огромными размерами и глубиной кожаных кресел. Мистер Айзекстайн поднялся ему навстречу.
— Вы должны простить мой столь странный визит, — начал Энтони. — Я знаю, вы человек занятой и не собираюсь злоупотреблять вашим временем, хочу лишь предложить вам маленький деловой вопрос.
Черные глаза-бусинки Айзекстайна с минуту внимательно изучали его.
— Сигару? — неожиданно сказал он, протягивая открытую коробку.
— Благодарю вас, — сказал Энтони. — Ничего не имею против. — Он взял сигару. — Дело касается Герцословакии, — продолжал он, — беря спичку и отмечая про себя, как на мгновение пристальный взгляд его собеседника поколебался. — Убийство князя Михаила, должно быть, спутало все планы.
Бровь мистера Айзекстайна поползла вверх, он вопросительно пробормотал «Хм?» и перевел взгляд на потолок.
— Нефть, — Энтони глубокомысленно разглядывал отполированную поверхность стола. — Замечательная штука — нефть. — Он почувствовал, как при этих словах финансист чуть вздрогнул.
— Пожалуйста, мистер Кейд, говорите о деле.
— Конечно, мистер Айзекстайн. Мне кажется, что, если бы все эти нефтяные концессии получила другая компания, вас бы это не очень порадовало?
— А что вы предлагаете? — Его собеседник смотрел прямо на него.
— Какого-нибудь претендента на престол, во всем и полностью сочувствующего Британии.
— И где же вы его заполучили?
— Ну, это уж мое дело!
Айзекстайн улыбкой ответил на эту резкость. Его взгляд вдруг приобрел жесткость и пронзительность:
— А этот претендент — подлинный товар? Я не выношу мошенничества.