Штольц вынул из сейфа несколько папок, разложил перед Эльзой.
— Это личные досье твоих подчиненных.
Она раскрыла первое дело: «Лейтенант Гардекопф». Эльза удивленно посмотрела на Штольца. Этого она не ожидала. Тот улыбнулся.
— Я не думала, что палач Гардекопф способен еще на что-нибудь, кроме пыток!
— За Гардекопфа ты еще будешь меня благодарить! Правда, умом он не отличается, но у него есть другие достоинства: исполнителен, педантичен, приказы начальства для него — закон! Он давно просился на другое дело. Его стали одолевать кошмары… Поработай в моем кабинете. Вечером встретимся в ресторане «Эдельвейс». Сделаем небольшие проводы.
Эльза разложила на кровати свою одежду и задумалась, что одеть вечером. Выбор у нее был не богат, несколько платьев и два костюма. Остановилась на черном, вечернем, декольтированном платье. К нему есть черно-белые лакированные туфли. В парикмахерскую Миллер не пошла, решила сама сделать прическу. Позвонила администратору:
— Закажите для меня такси на 18.45.
— Сейчас закажу. У меня тут пакет для вас от господина Макса.
Развернув небольшой сверток, Эльза увидела шкатулку, обтянутую фиолетовой кожей. В ней лежало диковинное колье: на нитку черного жемчуга с интервалом в два сантиметра нанизаны серебряные черепа, обработанные чернью. В центре — величиной с голубиное яйцо, в обе стороны от него они постепенно уменьшались, и последние были, как горошина. Замок — в виде серебряных скрещенных костей.
Развернула письмо:
«Хильда, я долго думал, чем и как отблагодарить вас за совместное путешествие, но не мог подобрать подарок, который понравился бы вам. Женщинам угодить всегда трудно, к тому же вы не обычная женщина — офицер абвера. После долгих размышлений я решил преподнести вам это колье с надеждой, что оно понравится вам.
С уважением Макс».
Эльза долго рассматривала подарок и неожиданно рассмеялась.
В этот день в ресторане «Эдельвейс» в связи с отправь кой на Восточный фронт многих офицеров абвера был устроен прощальный ужин. У ресторана стояло множество легковых автомобилей, среди них несколько служебных. Эльза вошла в зал и остановилась у входа, высматривая столик. Заметила десятки удивленных, восторженных, завистливых взглядов, устремленных на нее. Лавируя между парами танцующих, Миллер подошла к сослуживцам.
— Господа, прошу прощения за опоздание. Сегодня женщина во мне победила офицера.
Все заулыбались.
— Браво, Эльза! — приветствовал ее шеф. Затем удивленно спросил: — Где вы взяли это колье? Такого на свеем веку я еще не встречал.
— Подарок господина Макса.
— Вы прекрасны, фрау Эльза. Чувствую, что сегодня спокойно посидеть не удастся. Вы заметили, как все на вас поглядывают?
Он поднял рюмку.
— Господа, предлагаю выпить за Эльзу Миллер.
Вечер проходил весело и непринужденно. Желающих потанцевать с Эльзой было много, но присутствие Штольца и начальника управления удерживало их.
Танцуя, Эльза ни на минуту не забывала, что сегодня ее должен пригласить на танец человек, которого она столько дожидалась. Чувствовала, что он где-то здесь, рядом. Но как ни всматривалась в окружающих, не видела нигде человека со шрамом на подбородке и с изуродованным ухом. Шеф заметил, что она кого-то выискивает в зале:
— Неужели вы ищете Крамера?
Эльза опустила глаза и тихо спросила:
— Мне запрещается встречаться с ним?
— Нет, это ваше личное дело. А что, у вас роман?
— Никак нет.
— В таком случав, зачем вам нужен человек, карьера которого уже окончена?
— Мы вместе переходили границу.
— Приятно услышать от вас эти слова, но неужели у вас настолько сильно чувство привязанности? Мало ли с кем придется работать в будущем. Мало ли кому не повезет в жизни…
— Я солдат и решать, правильны ли приказы начальства, не имею права. Если вы скажете: Крамер — враг, я сама застрелю его.
— Крамер — неплохой работник, ему просто не повезло. Дело, казавшееся на первый взгляд несложным с самого начала и до конца приносило ему одни неприятности. Большой вины его в этой операции нет, но она провалилась, и кто-то должен за нее ответить. Вел это дело Крамер, вот его и наказали.
— У него есть какая-то возможность восстановить свою репутацию?
— Да, но не здесь, а на Восточном фронте.
Когда танец окончился и шеф подвел Эльзу к столику, она увидела рядом со Штольцем незнакомого оберштурмбанфюрера СС.
— Добрый день, — сказал он подошедшим.
— Добрый день, Верг, — прищурился шеф. — Рад вас видеть, посидите с нами, расскажите последние новости. Что вас привело к нам?
— Дама, с которой вы танцевали.
— Она в чем-то провинилась? Насколько мне известно, ваше ведомство интересуется кем-либо лишь в определенных случаях.
— Все правильно, но сегодня я отдыхаю. А ожерелье фрау покорило меня.
— О, вас стали интересовать женщины?
— Нет, вы же знаете, что единственное увлечение, какое есть у меня, кроме службы, это величайший из мыслителей — Ницше.
— Что же общего между Ницше и моей дамой?
— Ее ожерелье. Это не обыкновенное колье, это некий символ. Прошу вас, представьте ее мне.
— С удовольствием. Обер-лейтенант абвера Эльза Миллер.
Эльза чуть кивнула головой.
Оберштурмбанфюрер встал из-за стола, щелкнул каблуками сапог:
— Верг, — и слегка поклонился. — Уважаемый обер-лейтенант, разрешите пригласить вас на танец.
Эльза посмотрела на шефа. Тот улыбнулся:
— Учтите, Верг, только один танец.
Верг и Эльза вышли в круг. Эльза вся напряглась: человек, пригласивший ее на танец, был очень похож на того, чьи приметы указывались в шифровке. Связь? Но почему он молчит? И в это время оберштурмбанфюрер наклонился к ней и прошептал:
— Мы с вами не встречались в Италии?
— Нет, ненавижу макароны.
— Зря. Это не такое уж плохое блюдо.
— В правой руке у меня носовой платок — информация для Центра.
Оберштурмбанфюрер незаметно для окружающих взял из ее руки платок — шифровку. Быстрым движением спрятал в карман мундира и заговорил:
— Слушайте меня внимательно. В городе, куда вы прибудете, есть ресторан, только для немцев, под названием «Викинг». Хозяин его — немец, родившийся в России, он сам обслуживает бар. Это наш разведчик, с ним установите контакт. Пароль для связи: «Что можете предложить из восточных деликатесов?» — «Если за рейхсмарки — все, что вам угодно, даже консервы из обезьян». — «В таком случае дайте коробку русских, довоенных конфет». Подадите ему ассигнацию достоинством в 20 марок, склеенную посредине. Он назовет вам время и место встречи. Сейчас я закажу музыкантам «белый танец», а вы пригласите меня.
Музыка прекратилась. Верг повел Эльзу к столу, поблагодарил Миллер и ее шефа и удалился.
— Вы когда-нибудь встречались с этим человеком? — спросил Эльзу Штольц.
— Нет, — пожала она плечами.
— О чем же вы беседовали во время танца?
— Он советовал мне ознакомиться с трудами Ницше.
— И больше ни о чем не расспрашивал?
— Спросил, по какому поводу мы собрались сегодня?
— Что вы ему ответили?
— Просто решили посидеть в ресторане.
— Он еще возвращался к этому вопросу?
— Нет. В конце танца сказал, что с сегодняшнего дня меняет свое мнение о прекрасном поле.
— Интересно все же, что ему было нужно от вас. Верг работает в управлении гестапо. Его боятся даже сотрудники. Если пригласит еще раз, потанцуй с ним, но будь настороже. От этой лисы можно ожидать чего угодно.
Объявили «белый танец». Штольц наклонился к Эльзе:
— Пригласи Верга. Может, скажет, что ему здесь нужно.
Эльза через весь зал пошла к столу, за которым сидел Верг и двое штатских.
— Разрешите пригласить вас.
— С удовольствием.
Верг взял Эльзу за талию, и они закружились по залу.
— Когда вы уезжаете? — спросил он.
— Завтра вечером. Что с Австрийцем?