— Мы евреи.
Френк Фоулер продолжал держать Стэнли на мушке дробовика. На девушку он не обращал внимания. Прибытие пожарных означало конец «Клиффхэвена». Этот парень лишил его возможности получить работу.
— И долго ты собираешься так стоять? — спросила мать Френка. — Если появится коп, он отберет эту штуку и упрячет тебя за решетку, Френк.
Что она понимала? «Клиффхэвен» для нее ничего не значил.
— Кто просил тебя звонить?
— Я уже объяснил. Горит лес. Они наверняка позвонили раньше меня.
— Нет, — покачал головой Френк. — Я знаю их порядки.
— Послушайте, уберите ружье, — Стэнли не повышал голоса, избегая резких интонаций. Он не сомневался, что имеет дело с сумасшедшим.
— Ты говоришь, там твои отец и мать, так?
— Совершенно верно.
— Ты еврей?
Стэнли как-то раз задумывался над этим. Какая половина у него еврейская? Он решил, что каждая вторая клетка.
— Не такой чистокровный, как Иисус, — ответил Стэнли. — Пожалуйста, направьте дробовик куда-то еще.
— Не упоминай всуе имя Господне, — Френк побагровел.
— Ничего я не упоминаю, — Стэнли посмотрел на Матильду. — Заставьте его убрать дробовик, пока он кого-нибудь не подстрелил.
— Делай, что он говорит, — поддержала Стэнли Матильда.
— Ни один паршивый христопродавец не будет командовать мной! — фыркнул Френк.
Кэти стояла ближе всех к двери.
— Беги за полицией, — крикнул ей Стэнли.
— Нет! — рявкнул Френк, направив дробовик на Кэти.
В тот же момент Стэнли подскочил к нему и, схватившись за дуло, попытался вырвать дробовик.
Френк отступил на шаг, дернул дробовик на себя. Стэнли потерял равновесие, но не выпустил дробовика, стараясь держать его дулом вниз, даже когда Френк нажал на спусковые крючки. Оба заряда вонзились в ноги Стэнли и в пол. Он начал валиться на бок, удивляясь, что видит кровь и не чувствует боли, слыша, как кричит и кричит Кэти.
Глава 23
У Генри появление вертолетов с пожарниками вызвало смешанное чувство облегчения и горести. Он бросил спичку, и теперь целая армия собиралась начать борьбу с огнем. Но прилетели бы эти сильные, знающие свое дело люди, если б речь шла не о пожаре, а о спасении евреев?
Вернулся Шамир. Теперь он торопливо снимал происходящее маленьким фотоаппаратом. Генри завидовал ему. Его не устраивала роль пассивного наблюдателя. Поэтому он подошел к мужчине в берете морского десантника, который хриплым голосом отдавал приказания прибывающим пожарным.
— Простите, пожалуйста, не могу я чем-нибудь помочь?
Мужчина повернулся.
— Отойдите, мистер. Положитесь на профессионалов. Сядьте вон там, — он указал на гостей «Клиффхэвена», ждущих своей очереди на посадку в вертолеты.
Генри видел, что Шамир, слышавший этот разговор, сейчас взорвется от негодования, и успокоил, положив руку ему на плечо.
— Нам есть чем заняться. Вы все сфотографировали?
— Пока, да.
— Вы не знаете, где сейчас мистер Клиффорд?
— Я знаю, где находится его резиденция, — подала голос Маргарет. — Но не уверена, что мы найдем его там.
Генри удивленно посмотрел на нее. Откуда она знала то, что не известно ему?
— Я там была, — ответила Маргарет на невысказанный вопрос. — Потом обо всем расскажу.
Маргарет повела Генри и Шамира к самому дальнему из корпусов. Там же стоял черный лимузин. За рулем сидел шофер. Возможно, они успели вовремя.
— Давайте войдем через парадную дверь, — Генри взглянул на Шамира. — И договоримся сразу. Мы лишь передадим его властям.
— Я бы предпочел задушить его, — ответил Шамир.
— У меня наверняка больше оснований питать к нему личную неприязнь, — вмешалась Маргарет, — но Генри прав. Мы — не полиция.
Мистер Клиффорд заканчивал телефонный разговор с Эбигейл.
— Моя дорогая, тут столько посторонних, что сохранить все в тайне не удастся. Сен в машине, готовый увезти меня в любую минуту, но ты нас не жди. Я рекомендую Аргентину. Если нет мест в первом классе, лети в экономическом. Я буду с тобой через день-два. Я тоже люблю тебя, дорогая.
Кладя трубку на рычаг, он услышал как что-то тяжелое ударило в высокое, в два этажа окно. К счастью, он задернул портьеры.
Шамир, как заправский толкатель ядра, метнул в окно булыжник размером с небольшую дыню. Звякнуло стекло, от образовавшейся дыры поползли трещины, затем верхняя часть окна, как в замедленном кино, поползла вниз, чтобы с грохотом разлететься на сверкающие осколки.
Шамир сиял, как нашкодивший мальчишка, оставшийся безнаказанным. Он залез в оконный проем, предлагая Генри и Маргарет следовать за ним, и одним резким движением сорвал портьеру.
Мистер Клиффорд наблюдал, как все трое вошли в его гостиную. Маргарет он узнал сразу. Мужчина постарше, должно быть, ее муж, беглец, заваривший всю эту кашу. Он встретил их с пистолетом в руке.
— Вы нарушаете право собственности. Чего вы хотите?
— Я бы с удовольствием повесил вашу безумную голову над каминной доской в моем доме, — ответил Шамир.
— Я имею полное право убить людей, которые врываются в мой дом, угрожая насилием, — рука с пистолетом заметно дрожала.
— Мы передадим вас властям, — пообещал Генри.
Мистер Клиффорд рассмеялся.
— Я никогда не буду раскаиваться в том, что застрелил трех евреев.
Для него я тоже еврейка, подумала Маргарет.
Из глубины дома послышались приближающиеся шаги.
— Кто там? — заорал мистер Клиффорд.
— Сен, сэр, — ответил японец. — Чемодан в машине. Вам требуется помощь, сэр?
Сейчас он нас перестреляет, подумала Маргарет.
— Я знаю, о чем вы думаете, — Клиффорд, похоже, прочел ее мысли. — Вы ошибаетесь. Сам я не могу лишить жизни человеческое существо.
Шамир шагнул вперед.
Тут же мистер Клиффорд наставил на него пистолет.
— А вот Сен имеет в этом деле некоторый опыт, и с удовольствием продемонстрирует свое мастерство.
Под их взглядами Клиффорд отступил назад и скрылся в кухне. Хлопнула дверь, заурчал мощный двигатель. Когда они выскочили на улицу, лимузин уже трогался с места.
Генри и Шамир побежали вдогонку.
— Остановите его! Остановите! — кричали они, но никто из пожарных даже не взглянул в сторону лимузина.
Набирая скорость, лимузин вырулил на дорогу, ведущую к шоссе. Десять или двенадцать гостей «Клиффхэвена» стояли на пути, у сторожевой будки. Шофер, не сбавляя скорости, подал сигнал. Большинство успело отскочить, но трое или четверо угодили под колеса.
Матильда Фоулер вырвала дробовик из рук сына, затем посмотрела на девушку, одежда которой пропиталась кровью юноши, рядом с которым она стояла на коленях.
— Тебе лучше уехать, — посоветовала она сыну. — И побыстрее.
— Куда? — спросил Френк, который никогда не заезжал дальше Монтерея на севере и Санта-Барбары на юге.
— В Оклахому. Я дам тебе адрес родственников. Возьми свои деньги и смену белья. Поторапливайся.
За свою жизнь Кэти лишь один раз сталкивалась с насилием. Соседскую собаку раздавил автомобиль. Подошел полицейский. Мать, предчувствуя, что за этим последует, попыталась увести шестилетнюю Кэти в дом. Но Кэти упиралась достаточно долго, чтобы увидеть, как полицейский достал пистолет, поднес к голове собаки и нажал на спусковой крючок. Выстрел прогремел не так громко, как с экрана телевизора. Голова дернулась, а затем легла на лапы, словно собака уснула.
Кэти и представить себе не могла, что могут сделать два заряда дроби с ногами человека. Он бедер до лодыжек появились десятки кровавых точек. Как она могла помочь кричащему от боли Стэнли? Она знала, что можно остановить кровотечение, наложив жгут. Для жгута подошел бы ремень Стэнли, если б она вытащила его из брюк. В панике Кэти выбежала из дома. Френк Фоулер садился в старенький автомобиль. Он мог застрелить и ее. Кэти увидела колонну из трех желтых автобусов, следующую на север, и выбежала на середину проезжей части. Водитель первого автобуса хотел объехать ее, но заметив кровь на одежде, нажал на педаль тормоза, отпустил ее, вновь нажал, надеясь, что второй автобус не долбанет его сзади.