И где сейчас Генри? Она привыкла к тому, что в любой момент знала, где находится ее муж.
Ну что ж, она создаст им максимум неудобств. Маргарет надела колготки, обтягивающие брюки, бюстгальтер, рубашку на пуговицах. Пусть они попотеют, раздевая ее.
Она сидела в кресле, когда открылась дверь.
— Пошли, — бросила ей Шарлотта.
— Куда?
— В резиденцию мистера Клиффорда.
— Я не собираюсь никуда идти, — Маргарет осталась в кресле.
Шарлотта подошла к телефону.
— Это Шарлотта из двадцатого номера. Пришлите, пожалуйста, двух парней из охраны, чтобы помочь мне доставить нашу гостью в резиденцию мистера Клиффорда. Наручники у меня есть.
Когда она положила трубку, Маргарет уже встала. Надо сопротивляться головой, а не телом,решила она. Силы ей еще понадобятся.
— Я пойду сама.
Шарлотта пренебрежительно улыбнулась, вновь сняла трубку.
— Никого не присылайте. Гостья согласилась идти добровольно.
Переступив порог гостиной, Маргарет пристально всмотрелась в лица пятерых мужчин, которых видела впервые. Она хотела хорошенько запомнить их, чтобы безошибочно опознать, если возникнет такая необходимость.
— Моя фамилия Клиффорд, доктор Браун, — представился один из них, невысокий толстячок. — Это Джордж Уайттейкер, управляющий «Клиффхэвеном», Дэниэль Питц, Оливер Робинсон, Аллен Трэск. Клита вы знаете.
Никто не протянул ей руку. Неужели она на это рассчитывала?
— Шарлотта, — продолжил мистер Клиффорд, — будьте добры, подготовьте доктора Браун.
— Подготовить к чему? — резко спросила Маргарет.
— Шарлотта, разве доктору Браун не известна Цель нашего приезда?
— Известна, сэр.
— Мы хотим задать вам несколько вопросов, доктор Браун. И будет лучше, если вы дадите на них исчерпывающие ответы.
— У меня нет желания говорить ни с вами, ни с вашими прислужниками.
— Ваши желания нас не интересуют, — отрезал Клиффорд. — Шарлотта, проводите ее.
Маргарет позволила увести себя, лишь бы не видеть физиономий этих мерзавцев. Где найти дверь, чтобы убежать, окно, чтобы выпрыгнуть?
Она уже вылезла из одного клиффхэвенского окна, побывала в лесу, но к чему это привело? Нет, она не должна мириться с поражением. Генри смог убежать. Значит, сможет и она.
В холле они столкнулись со слугой-японцем, который прошел мимо, словно они и не существовали. В руке он нес «дипломат», который, войдя в гостиную, положил перед мистером Клиффордом.
— Благодарю вас, Сен. Вам удалось найти то, о чем я вас просил?
— Да, сэр.
— Можете идти. Мы останемся в «Клиффхэвене» до поимки беглеца. Я дам вам знать, когда мы поедем домой.
— Очень хорошо, сэр.
Шарлотта и Маргарет поднялись на три лестничных марша и вошли в роскошную ванную. Зеркало во всю стену, ванна, скорее, небольшой бассейн, где с лихвой хватило бы места пятерым, еще одна, с установкой гидромассажа. А с потолка свисала хрустальная люстра. Такого Маргарет не видела даже в больших европейских отелях.
— Раздевайтесь, — приказала Шарлотта.
Маргарет повернулась, шагнула к ней, пристально посмотрела в глаза.
— Не буду.
— Доктор Браун, вы не первая женщина, которую привели на допрос. Они всегда раздевались, рано или поздно. Поздно означает, что нам придется воспользоваться некоторыми приемами, которым нас обучили аккурат для таких случаев.
— Вы понимаете, что совершаете преступление?
— Так квалифицируются мои действия за пределами «Клиффхэвена». А здесь я лишь следую правилам, которые действуют на его территории. Раздевайтесь!
— Не буду.
Шарлотта приоткрыла дверь.
— Клит!
Секунду спустя тот вошел в ванную.
— Доктор Браун не внимает моим просьбам, — пожаловалась Шарлотта.
— Напрасно вы упрямитесь, — заметил Клит.
Шарлотта достала из кармана наручники и бросила их Клиту. Он стоял позади Маргарет, и ей пришлось повернуться к нему лицом. Клит тут же перебросил наручники Шарлотте. Маргарет повернулась уже к ней, и в следующее мгновение руки Клита железной хваткой сжали ее локти. Подскочившая Шарлотта защелкнула наручники.
— Видите, к чему приводят ваши капризы? Спасибо, Клит.
Клит вышел из ванной.
— Теперь мне придется раздевать вас с этими наручниками.
— Вы не посмеете!
— Ладно, пусть будет по-вашему, — Шарлотта закурила и, вытянув вперед левую руку с сигаретой, двинулась на Маргарет.
Та отпрянула назад.
— Осторожно, милая. Упадете в ванну.
Маргарет оглянулась. И в этот момент Шарлотта схватилась за воротник рубашки и с силой рванула вниз, разорвав ее сверху донизу.
— Тварь! — воскликнула Маргарет.
— Вы вышли замуж за еврея. Кто из нас тварь? — огрызнулась Шарлотта.
В дверь постучали.
— Мы теряем время, — в голосе мистера Клиффорда слышалось недовольство. — Вам не нужна помощь?
— Вы позволите снять остальное или будете сопротивляться? — спросила Шарлотта.
Физическое сопротивление бессмысленно. Если Шарлотта не разденет ее, это сделают мужчины. Бороться надо с их вопросами. Пусть они смотрят на голое тело. Что мне до этого? Или таким образом они хотят подавить мою волю?
— Ну? — голос мистера Клиффорда.
— Мне кажется, она сейчас разденется, — ответила Шарлотта.
— Поторопитесь, — и шаги мистера Клиффорда затихли вдали.
— Могу я выкинуть сигарету? — спросила Шарлотта.
Маргарет кивнула.
Шарлотта подошла к унитазу, подняла крышку, бросила сигарету и спустила воду.
— Не хотите попользоваться туалетом, дорогая?
— Не зовите меня «дорогая»!
— Хотите облегчиться или нет?
— Нет.
Шарлотта расстегнула пуговицу за левом рукаве рубашки, разорвала его, повторила ту же процедуру с правым рукавом, осторожно сняла с Маргарет остатки рубашки, расстегнула бюстгальтер. Он свалился с груди на живот: скованные руки, прижатые к бокам, не давали ему упасть.
Шарлотта встала перед Маргарет.
Она смотрит на мою грудь!
— Зря вы надели брюки.
— Я сама сниму их и бюстгальтер, если вы освободите мне руки.
Шарлотта задумалась. Чтобы надеть наручники, вновь придется звать Клита. Без них ее не станут допрашивать.
— Ничего, я управлюсь.
Она вытянула бюстгальтер, бросила его на пол, расстегнула верхнюю пуговицу, молнию, стянула брюки вниз.
— Черт, — пробормотала Шарлотта, увидев еще и колготки.
С ними она обошлась проще, разодрав по шву на две части.
Маргарет едва не упала, выбираясь из вороха одежды у ее ног.
— Благодарю за содействие, — Шарлотта открыла дверь. — Вы пойдете первой.
Маргарет поймала свое отражение в зеркале. Думай, что они тоже голые,приказала она себе.
— Идите, — Шарлотта толкнула ее в спину.
Маргарет неторопливо спустилась по лестнице. Входя в гостиную, выпрямилась во весь рост и втянула живот. Мистер Клиффорд указал ей на стул с высокой спинкой, стоящий перед полукругом удобных кресел, в которых расположились мужчины.
— Спасибо, Шарлотта, — кивнул мистер Клиффорд. — Если вы понадобитесь, я позвоню.
Маргарет не хотелось, чтобы она уходила. А эти животные смотрели на нее во все глаза.
Маргарет села. Когда она положила ногу на ногу, мистер Клиффорд улыбнулся, как бы показывая, что это единственное послабление, которое они могут ей позволить.
— Доктор Браун, — начал мистер Клиффорд, — вам, разумеется, известно, что ваш муж предпринял глупую попытку убежать от нас.
Маргарет промолчала.
— Вы можете ничего не говорить, за исключением тех случаев, когда вопрос будет адресован непосредственно вам, — пояснил мистер Клиффорд. — Несомненно, вы и ваш муж после первой неудачной попытки спуститься вниз по дороге решили, что же делать дальше. Каким образом вы намеревались покинуть «Клиффхэвен»? Можете отвечать.
Маргарет молчала.
— Я, естественно, рассчитываю на вашу помощь. Видите ли, доктор Браун, в «Клиффхэвене» вы — инородное тело, если не учитывать то прискорбное обстоятельство, что вы, будучи молодой и неопытной, вышли замуж за еврея.