Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нам нужно забыть друг о друге. — Клифф дотронулся до ее волос. — Я все еще люблю тебя, Линдси. А ты меня — нет. Мне необходимо забыть тебя. Я еще зайду к тебе перед тем, как уеду. Это был замечательный прощальный ужин.

Он кинул на нее задумчивый, полный горечи взгляд и вышел за дверь. Линдси шагнула было за ним, но усилием воли остановила себя. Как много она сегодня узнала! Клифф собирается начать жизнь с чистого листа. И он до сих пор любит ее, Линдси. Она, разумеется, подозревала об этом. Вернее ей хотелось в это верить. В глубине души Линдси жила надежда, что Клифф повсюду сопровождает ее, заботится о ней и ограждает от неприятностей не только потому, что ее отец попросил его об этом. У нее было время, чтобы хорошенько поразмыслить о своих чувствах к бывшему мужу, и Линдси пришла к выводу, что, если бы он сделал первый шаг к примирению, она бы, пожалуй, согласилась еще раз попробовать создать с ним семью.

Сегодня она была уверена, что этот миг настал. И вот Клифф сообщил, что собирается уехать навсегда.

А ведь есть еще и Дерек. Однако Линдси вынуждена была признаться себе в том, что ничего к нему не испытывает. Ей было интересно узнать, что он за человек, понять его мотивы. Он будоражил ее воображение, заставляя думать о себе, относясь к ней с пренебрежением. Именно его показная холодность ее и притягивала. Однако физического влечения к нему Линдси не испытывала. Иначе она давно бы уже согласилась заняться с ним любовью. Однако всякий раз, когда Дерек пытался ее поцеловать, перед ее глазами всплывал образ Клиффа, и ей становилось стыдно.

— Как я запуталась! — прошептала она, сползая по стене на пол. — Кто мне подскажет, что нужно делать?

Вернуться к Клиффу? Ответить взаимностью Дереку?

Эти два вопроса крутились в ее голове постоянно. И она не знала, как от них избавиться.

10

— Смотри-ка! Твой Клифф пришел! Ты уже видела его?

Линдси подняла голову, рассердившись, что ее оторвали от расчетов. В последнее время Джоули доверял ей вести бухгалтерию. Уж что-что, а подсчитывать прибыль и убытки Линдси умела хорошо. Никто еще не поднимался по карьерной лестнице в «Ночной птице» так быстро. Берта и Салли только руками разводили: они могли подсчитать только свое жалованье.

— Пока еще я никого не видела, — произнесла Линдси и снова уставилась в тетрадь. — Не мешай мне, пожалуйста, Берта.

— Ты не против, если я приму у него заказ?

— Кажется, ты уже опоздала. Салли, услышав от тебя, что пришел Клифф, куда-то побежала.

Берта стукнула кулачком по столу:

— Я так и знала! Вечно она стремится меня обойти!

Линдси неодобрительно покачала головой. Сердце у нее екнуло, когда прозвучало имя Клиффа, однако она решила подольше помучить его. Слишком уж он ее обидел несколько дней назад.

Вдруг она тихонько вскрикнула. Он обещал прийти, чтобы попрощаться! Неужели Клифф уезжает?

— Все в порядке? — спросила Берта участливо.

Она и Салли стала относиться к Линдси с уважением. Казалось, они совсем не умеют завидовать. Они искренне восхищались умом новенькой и больше не заставляли ее после работы подметать полы. Теперь обязанности распределялись поровну.

— Я, кажется, неправильно произвела расчеты, — сказала Линдси, чтобы оправдать свой испуг.

— О, я уверена, что ты во всем разберешься. Жаль, что не могу тебе помочь, — сокрушенно произнесла Берта и покосилась на вернувшуюся Салли. — И где же это ты была?

— Работала! Между прочим, Линдси, твой красавчик желает тебя видеть. И еще… Пришел какой-то препротивный старикашка. Он ничего не желает заказывать, зато смотрит на все с таким видом, словно его вот-вот стошнит.

— Где он сидит? — спросила Линдси, намереваясь разобраться со странным посетителем, и вздрогнула, увидев за одним из столиков своего отца.

— Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь? — обеспокоенно спросила Берта. — Ты то краснеешь, то бледнеешь. Может быть, съела что-нибудь не то?

— Да, наверное… — Линдси захлопнула толстенную тетрадь. — Я поговорю с этим человеком. Только, пожалуйста, не вмешивайтесь.

— Да мы только рады будем, если нам не придется с ним ссориться, — усмехнулась Салли. — Я по опыту знаю, что от таких клиентов шума больше всего. И чего, спрашивается, сидит, если ему наш бар явно не по душе?

Линдси взяла папку с меню и вышла в зал из закутка, где она теперь вела подсчеты, а остальные официантки отдыхали. На нее уставились две пары глаз: ярко-голубые и выцветшие серые. Клифф спокойно попивал пиво, но, увидев Линдси, сделал знак рукой: мол, будь осторожна — опасность! Взгляд же Эрла, казалось, пробуравит дочь насквозь. Она вежливо улыбнулась и шагнула вперед, борясь с искушением зажмуриться.

— Что будете заказывать? — спросила она у отца.

— Какой позор! — прошипел он. — Моя дочь одевается, как падшая женщина! Разносит нищим дешевое пиво и протухшие сандвичи!

Она швырнула папку перед ним на стол.

— Если ты пришел сюда, чтобы оскорбить меня, я сейчас же попрошу охранника выкинуть тебя вон.

Эрл побагровел от злости.

— Как ты разговариваешь с отцом?! — вскричал он, даже не думая понижать голос. — Неблагодарная дрянь!

— Потише, прошу тебя!

— Не буду я молчать! Ты собралась выгнать собственного отца из этого гнусного заведения? Милочка, да меня и просить не надо, чтобы я отсюда ушел. Более грязного местечка я в жизни своей не видел.

На них глазели все посетители бара. Линдси украдкой огляделась по сторонам и покраснела до корней волос. Свидетелями ее ссоры с отцом стали все присутствующие.

— Я зарабатываю себе на хлеб! — сказала она громко. — Ты не можешь меня ни в чем упрекнуть после того, как сам лишил меня средств к существованию.

— Что?! — взревел Эрл. — И это ты смеешь говорить мне? Мне?! Человеку, который всегда готов был дать тебе любую сумму и оплатить все твои прихоти?

— Это что же ты ей купил? — насмешливо спросил кто-то из постоянных посетителей. — Поношенное платье в секонд-хенде?

Раздался дружный смех. Линдси здесь все уже знали и любили. Она никогда не грубила, но умела отшить назойливых клиентов так ловко, что те потом чувствовали себя страшно виноватыми. И конечно же за нее, как и за Берту с Салли, всегда готовы были заступиться.

Эрл пришел в себя, услышав иронический оклик. Его ноздри раздувались от ярости, а глаза налились кровью, однако говорить тише он не стал.

— Когда же ты повзрослеешь, Линдси? Тебе ведь уже двадцать пять! Давно не девочка! А ведешь себя… Мне противно смотреть, в кого ты превратилась. Зря я тебя так избаловал.

— Не позорь меня перед людьми, — попросила Линдси. — Если хочешь поговорить, давай встретимся у меня дома.

— Еще чего не хватало! Знаю я, где ты живешь. Ноги моей не будет в твоем так называемом доме!

Она устало вздохнула и поискала взглядом Клиффа. Тот сочувственно покачал головой и развел руками, показывая, что ничего не может сделать.

— Уходи, папа. Я все равно не стану сейчас с тобой разговаривать.

Эрл поднялся и пристально посмотрел на Линдси, будто хотел загипнотизировать ее взглядом.

— Какая же ты дура, Линдси. Мне стыдно за тебя! Работаешь в этом вертепе, общаешься с… — он кинул взгляд в сторону Клиффа, — отребьем! Но скоро этому придет конец! Если нужно будет, я запру тебя в комнате, и ты будешь сидеть там до конца своих дней. Это я, Эрл Фэлкон, тебе обещаю!

Сказав все это, он направился к выходу. Линдси прикусила язык, чтобы не крикнуть ему вслед, как она устала и от него, и от его тирании. Когда Эрл скрылся за дверью бара, она обернулась и увидела, что на нее изумленно смотрят все посетители, а также Салли, Берта и даже бармен. Когда она проходила мимо столиков, то слышала, о чем шушукаются клиенты. Все они повторяли одно имя: Эрл Фэлкон.

Линдси скрылась за перегородкой, уселась за письменный стол и тупо уставилась на книгу расходов и доходов. Салли и Берта не заставили себя долго ждать. Они остановились напротив нее, но ни слова не сказали. Либо у них пропал дар речи, либо…

22
{"b":"154854","o":1}