Наконец она повернулась и, улыбаясь, сказала:
— У тебя здесь есть очень хорошие работы.
— В основном друзья, — ответил он, пожимая плечами. — Я как раз готовлю рагу из овощей, хочешь попробовать?
Джульет потянула его за собой вдоль Г-образной гостиной в маленькую кухоньку, примыкающую к обеденному уголку. Как и гостиная, кухня Мюррея не была перегружена мебелью и содержалась в идеальном порядке. Под белыми деревянными шкафчиками с выдвижными ящиками висел ряд синих кружек. Над плитой висела пара кастрюль с медным дном, рядом с раковиной стояла сушка для посуды, а в углу — белая микроволновая печь. На плите стояла большая миска с поджаренными на очень малом количестве масла брокколи, морковью, луком и капустой и небольшая, накрытая крышкой кастрюля. В ней, как подсказал Джульет ее нос, находился жасминовый рис. Помимо перечисленного на кухне не было ничего: ни одной вилки, которая лежала бы не на месте, ни одного кусочка овощей на разделочном столе, покрытом жаростойким пластиком. Джульет хотелось бы знать, прибрал ли Мюррей квартиру специально ради нее или жил так всегда. Скорее последнее, подумала она.
— Спасибо, я уже поела.
— Что-нибудь выпьешь? — спросил он. — Вино? Виски? Водка?
Джульет согласилась на небольшую порцию виски с водой. Без тени смущения — Джульет наверняка смутилась бы, окажись она на его месте, — Мюррей закончил приготовление пищи, наложил себе с верхом тарелку риса с овощами и сел за маленький дубовый столик.
— Ну, расскажи, что тебя беспокоит, — попросил он, приправляя блюдо соевым соусом.
Джульет несколько нерешительно описала свой разговор с детективами Скелтоном и Краудер, а потом их беседу с Деннисом и Сузи.
— Ты знаешь, — спросила с некоторой печалью в голосе, — почему расследование этого дела поручили именно Скелтону?
К ее удивлению, лицо Лэндиса вдруг помрачнело. Он отправил порцию риса в рот, медленно прожевал и проглотил.
— Дело просто досталось ему, — ответил он наконец. — Видишь ли, существует очередность расследования убийств. Я получаю для расследования одно, ты — другое, он — третье.
— Но тебе уже так много было известно об Аде. Ты искал ее…
— Да, я доложил об этом начальству, — перебил ее Мюррей. — Но лейтенант Вебер решил, что свежая пара глаз только пойдет на пользу.
На самом деле Лэндис ожесточенно доказывал, что расследование убийства Кэффри следует поручить ему. Но, зная о его дружеских отношениях с Джульет Бодин, Вебер не принял эти доводы во внимание.
— Так кто все-таки, по твоему мнению, убил ее? — спросил Лэндис, с усилием подавляя раздражение.
— Ты знаешь про Майкла Хартбрука, так ведь?
Мюррей знал. Он разговаривал с журналистом во время расследования дела об исчезновении Ады.
— Ну, так вот. Я бы подумала о нем, — ответила Джульет, — хотя ни разу не видела.
— А ты не думаешь, что это был Фитцджон?
— Сначала думала. Но Фитцджон ничего от этого не выигрывает. Зачем ему убийство?
— Зачем, черт меня побери? — Мюррей пожал плечами. — Он там был, он был последним, кто видел ее, и если вообще существует типичный убийца, то это он: заносчивый, эгоистичный тип, легко приходит в ярость. Пока это мой подозреваемый номер один.
Фитцджон ежедневно занимался в гимнастическом зале в подвале своего дома. Такой тип мог затянуть миссис Кэффри во внутренний дворик дома Дено, свернуть ей там шею и сунуть тело в мешок для мусора за считанные секунды. Такие мешки для мусора имелись во всех жилых домах Нью-Йорка от Инвуда до Ред-Хука: объем каждого — пятьдесят пять галлонов, размер — тридцать восемь на шестьдесят дюймов, днище — плоское, прочный. Мешки поставляла промышленная фирма из Нью-Джерси. Их можно было обнаружить в изобилии прямо сейчас в мусорных баках у дома Мюррея.
— Конечно, есть еще твой приятель Деннис, — добавил детектив.
— Ему-то это зачем?
— Опять, зачем? — ответил Мюррей вопросом на вопрос. — Зачем — это не главное, что меня волнует. Но коль скоро ты спрашиваешь, — как насчет того, чтобы прибрать к рукам рукопись?
— Но он не смог бы ее продать.
— В открытую — нет. — Мюррей подхватил очередную порцию риса с овощами своими палочками. — А может быть, он вообще не собирался ее продавать. Джули, насколько хорошо ты его знаешь?
В манере, в которой он задал этот вопрос, было нечто такое, что заставило Джульет быстро поднять глаза от своего виски. Лэндис перестал есть и в упор уставился на нее.
Джульет думала, как ответить. Насколько хорошо люди вообще знают друг друга?
— Достаточно хорошо. Знаю, что он не сумасшедший и не одержим мыслью об убийстве.
— Тебе только кажется, что знаешь.
— Это мой друг. Он пишет стихи, занимается куплей и перепродажей редких книг. Библиофил чистой воды.
Лэндис вернулся к своему рису.
— Томас Джеймс Уайз был библиофилом, — бесстрастно сообщил он. — У него были друзья. Фактически это был наиболее уважаемый букинист своего времени, президент Библиографического общества. Вместе с тем он был еще и превосходным фальсификатором. Марк Гофман торговал редкими книгами, слыл знатоком работ Джозефа Смита. Он фальсифицировал несколько документов, создал настоящие шедевры, относящиеся к мормонам, и продал их церкви. Если так подумать, то ведь он еще был и поэтом: фальсифицировал стихотворение Эмили Дикинсон. Какая жалость, что он к тому же убил пару людей. Ручаюсь головой, что этот человек вместе с тем был еще и чьим-нибудь другом. Возможно, он нацарапал и несколько собственных стихотворений. Моя точка зрения состоит в том, что убийцей может стать кто угодно, были бы подходящие условия, Джули.
Джульет почувствовала, как невольно поджала губы.
— Если любой может оказаться убийцей, зачем ты разговариваешь со мной?
Мюррей растерялся, потом разразился хохотом, настолько неистовым, что был вынужден положить свои палочки.
— Думаешь, я не понял бы сразу, что ты на прошлой неделе совершила убийство, Джули? Ты уже была бы в разработке, была бы без ума от страха. Дрожала бы от одной мысли о том, что находишься в одной комнате со мной!
И он снова хрипло засмеялся, покачал головой и взял салфетку, чтобы вытереть слезу, появившуюся в уголке глаза. Мысль о том, что Джульет Бодин способна обмануть такого проницательного детектива, как он, показалась Мюррею просто смешной.
Джульет подождала, когда он кончит смеяться. После чего с раздражением возразила:
— Напрасно ты меня недооцениваешь.
Мюррей успокоился настолько, что смог снова взять палочки.
— Я не утверждал, что ты никогда и никого не сможешь убить. Я всего лишь сказал, что ты этого не делала недавно. Или ты хочешь сказать, что убивала?
— Разумеется, нет, — рассердилась она. — Ада мне понравилась. В определенном смысле дама была занудой, но она пришлась мне по душе. Я сожалею, что она погибла. Но теперь, поскольку ты напомнил мне…
В нескольких словах Джульет призналась, что не знает, следует ли ей нанимать адвоката.
— Конечно, тебе следует иметь адвоката, Джульет, — ответил Мюррей. — Ты с ума сошла?
— Но если в полиции со мной разговаривают лишь как со свидетельницей, дающей показания…
Мюррей посмотрел на нее, словно не веря своим глазам.
— Ты действительно думаешь, что раз тебе нечего скрывать, то и адвокат не нужен? И ты попалась на эту удочку, Джули? Ведь это стандартная полицейская уловка. Я не сказал бы ничего подобного никому из тех, кого подозреваю сам (заметь, официально), но нам не нравится, когда в участке присутствуют адвокаты. Фактически мы испытываем к ним нечто вроде ненависти. Не обманывайся. Джефф Скелтон свое дело знает.
— Ты так и не сказал, знаешь ли ты его.
— Да, знаю.
Скелтон был, по мнению Мюррея, лучшим полицейским в округе. Они проводили много времени вместе после работы. Пили пиво в «Айриш харп», а порой вместе вели расследование. Скелтон был сообразителен, настойчив в достижении цели, методичен и стал детективом, будучи года на два моложе Лэндиса. Как бы то ни было, этот парень был симпатичен Лэндису, и последнее обстоятельство злило его. Ему было крайне неприятно, когда расследование по делу Кэффри было поручено Джеффу. Мюррей пытался убедить его отказаться, но не тут-то было. Ни Вебер, ни Скелтон на это не пошли.