Литмир - Электронная Библиотека

— Что вас так расстроило, Розалин?

Она наконец подняла голову и, вздохнув, ответила:

— Джеймс. Он приходил ко мне и был страшно зол. Сказал, что ему не нужен Меритон. Я… я должна была… сама сказать ему о нашей помолвке.

— Так дело в этом? Я не хотел вас расстраивать. Наоборот, решил избавить от необходимости говорить с братом.

— Да, знаю, — ответила она, вытирая глаза платком, — но он отказывается от Меритона, раз я обручена с вами.

— Но вы-то хотите вернуть поместье? — Он слегка коснулся ее щеки.

— Да-

— Не расстраивайтесь так, он придет в себя и одумается. Я об этом позабочусь.

— Спасибо. — Она робко улыбнулась. Впервые за время их знакомства Майкл не

нашелся что сказать. Он вдруг осознал, как приятно держать се маленькую руку в перчатке и вдыхать чистый, легкий аромат духов — смесь лаванды и розы.

Острое желание вдруг пронзило его. Он выпустил ее руку, как будто она жгла его, и увидел, что и Розалин испугалась.

— Я провожу вас домой, — неуверенно сказал он и пошел рядом, боясь нечаянно прикоснуться к ней. — Должен сказать вам еще кое-что, — наконец произнес он, откашлявшись. — Я еще и за этим приезжал к вашему брату. Я отлучусь на несколько дней навестить отца. Он зовет меня. Наверняка хочет узнать о наших… отношениях.

— О Боже! Вы думаете, он рассердился?

— Вряд ли. Тон записки был на удивление сердечным.

— Надеюсь.

Некоторое время они шли молча. Первым заговорил Майкл.

— Может быть, мне опуститься на колено и сделать вам предложение? Так ведь полагается.

— А зачем? Мы же не собираемся вступать в брак. Подождите, пока не встретите женщину, на которой захотите жениться. Во всяком случае, приберегите свое колено для гостиной, а то посреди парка такая поза не очень-то удобна.

У Розалин было серьезное выражение лица, но в глазах плясали чертики.

Майкл проводил ее до дома и, помолчав, сказал:

— Между прочим, я еще посоветовал вашему брату не играть в карты до тех пор, пока не расплатится с долгами.

— Неужели надо было это говорить?

— Да, надо. Вас это расстраивает? Но должен же он понять, что глупо играть на то, чего у него нет. Ко всему, играет ваш брат довольно плохо.

— Значит, — вспыхнула она, — если ты богат и опытен — играть можно! Вы исповедуете эту философию, милорд?

— Естественно, миледи. — Он был явно недоволен се порицающим тоном. — К счастью, я обладаю и тем, и другим.

— И что же случится, если Джеймс все-таки снова сядет играть?

— Поместье перейдет в мои руки.

— Но вы меняете условия нашего соглашения. — Розалин смотрела на него с недоумением. — Вы раньше об этом не говорили.

— На самом деле я ничего не меняю. Какой смысл возвращать ему поместье, если он либо снова проиграет его, либо продаст, чтобы расплатиться с долгами? Вы этого хотите?

— Нет. Вы правы, — тихо промолвила она.

Это признание должно было бы его обрадовать, но он вдруг рассердился.

— Увидимся через день-два, моя дорогая.

Майкл взглянул на ее раскрасневшееся лицо, и ему захотелось прижать ее к себе и поцеловать. Но он, чертыхнувшись про себя, повернулся и ушел.

Розалин, оставшись одна, тупо смотрела ему вслед. Майкл вел себя как-то странно: не то сердился, не то сочувствовал.

Еще более неожиданной была его доброта, и это совершенно сбило ее с толку.

Она вдруг открыла в нем стороны характера, о которых раньше не подозревала.

Розалин сидела в своей спальне среди груды шляпных картонок и свертков. Ее планы провести дни в отсутствие лорда Стэмфорда в покое и одиночестве были нарушены леди Карлин, явившейся сразу после ухода Майкла. Она заявила, что не допустит, чтобы се внучка, которая выходит замуж за маркиза, выглядела как гувернантка.

В результате Розалин провела два утомительных дня у белошвеек и в хождениях по магазинам. Теперь она с ужасом думала о счетах. Не только брат будет в долгах.

Джеймс… Стоя перед зеркалом, она машинально надела шляпку, отделанную лентами цвета морской волны, и нахмурилась. Она не видела брага с топ злосчастной размолвки. Даже ездила к нему, но его не было дома. Прождав полчаса, она оставила ему записку и уехала.

— Моя дорогая, — пыталась успокоить ее бабушка, — он, наверно, уехал куда-нибудь с друзьями. — Они сидели в се китайской гостиной и пили чай.

— Но он был страшно зол из-за помолвки. Он считает лорда Стэмфорда распутником.

— Майкл действительно немного легкомыслен, но это делает его еще более интересным. Я очень любила Джона, но он был, как бы это сказать, немного скучен.

— Я любила Джона и никогда с ним не скучала.

— Знаю, дорогая. Но это было скорее уважение, чем любовь. С лордом Стэмфордом все будет по-другому.

— Сомневаюсь.

Розалин покоробило это сравнение Джона с лордом Стэмфордом.

— Я видела, как он на тебя смотрит, — с понимающей улыбкой продолжала леди Карлин. — И это наводит меня на мысль, что не следует откладывать свадьбу до осени. Глупо заставлять мужчину с таким темпераментом, как у него, ждать так долго.

— Что ты имеешь в виду под темпераментом, бабушка?

Леди Карлин в отчаянии всплеснула руками.

— Дорогая, ты хочешь, чтобы я все объяснила своими словами? Ты вдова, и тебе следовало бы знать, что у мужчин есть определенные потребности. Если принять во внимание, как маркиз на тебя смотрит, он не согласится ждать. — Леди Карлин внимательно посмотрела на Розалин и добавила: — Если только ты уже…

— Бабушка! Как ты могла подумать!

— Почему это тебя так шокирует? Ты ведь не невинная девушка. До меня не раз доходили слухи, что он весьма обходителен с женщинами. Тебе уже завидуют.

— Вот уж не думала, что люди могут сплетничать на такую тему. Это же просто ужасно!

— Еще как могут! Немногие в свете столь щепетильны, как ты.

Воспоминание об этом разговоре неизменно заставляло ее краснеть. Перед глазами вставало непрошеное видение: она лежит в объятиях Майкла, а он склонился над ней со своей дразнящей полуулыбкой и вот-вот коснется губ…

Вот и сейчас Розалин с трудом прогнала навязчивое видение. В этом плане он совершенно ее не интересует! Стэмфорд, конечно, самый красивый мужчина, которого она когда-либо встречала, но и самый заносчивый и…

— К вам посетитель, миледи. — Миссис Хэррод прервала се размышления.

— Кто?

— Мистер Фэйрчайлд. Вы принимаете?

— Да. Я сейчас спущусь. — У нее не было особого желания видеть этого джентльмена, но он, возможно, знает, где Джеймс.

Миссис Хэррод неодобрительно фыркнула и удалилась. Розалин пошла в гостиную.

Фэйрчайлд сидел на диване, вытянув длинные ноги. При ее появлении он поднялся, и в комнате сразу как будто стало меньше места. На нем были бриджи и голубой камзол. Окинув Розалин оценивающим взглядом, он сказал:

— Леди Джефриз, благодарю, что приняли меня. Я уже однажды заезжал, но вас не было дома.

— Я навещала бабушку. Прошу садиться. Вы видели Джеймса? — спросила она, опускаясь на стул напротив.

— Нет, не видел уже несколько дней. Но я приехал по другому поводу. — Откинувшись на спинку дивана, гость сверлил се глазами. — Не буду ходить вокруг да около. Я был удивлен, увидев вас в опере с лордом Стэмфордом.

Что-то в его голосе заставило ее насторожиться.

— Мы знакомы.

— Настолько? Вы уверены, что поступили мудро? У него не самая безупречная репутация. Более того, его любовь к хорошеньким вдовушкам общеизвестна. Мне было бы жаль узнать, что вы поддались его чарам.

— Вам не о чем беспокоиться.

— Вот и хорошо. Он был бы неверным любовником.

— Не понимаю, о чем вы говорите. — Она выдержала его взгляд, но ей стало не по себе.

— Разве? Он завладел поместьем вашего брата, а вы очень хорошенькая. Возможно, он пока не сделал вам предложения, но я не сомневаюсь, что таково его намерение.

Розалин порывисто встала. Ей хотелось крикнуть: мы обручены! Но официально о помолвке еще не было объявлено.

13
{"b":"15445","o":1}