Литмир - Электронная Библиотека

Она остановилась рядом с Ноэлом.

— Их уже давно нет, — сказала она.

Ноэл взглянул на неё, перестав крутить ручки радио.

— Прошло почти два часа, — продолжила она. — Они сказали, что вернуться через час. Почему они до сих пор не приехали?

Взгляд Ноэла переместился в сторону сына, но Питер лежал с закрытыми глазами, растворившись в музыке. К этому времени Верли почти перестала беспокоиться из-за детей. Она не выражала своей тревоги в присутствии девочек, потому что Роузи была слишком мала; но с Питером совсем другая история. Сколько лет ему было — тринадцать? Четырнадцать? Он достаточно взрослый, чтобы понимать, что с ними не всё в порядке.

— Я не знаю, почему они до сих пор не вернулись, — тихо сказал Ноэл. — Может быть, у них спустило колесо. Нельзя исключать такой вероятности — машина в ужасном состоянии.

— Думаешь, у них кончился бензин?

— Я не знаю.

Верли крепко прижала ладони друг к другу. Она всегда так делала, когда её нервы были на пределе. Несмотря на то, что она не хотела больше ничего говорить и таким образом озвучивать снедающий её страх, но из-за сильного беспокойства слова вырвались помимо её воли.

— Тебе не кажется, что с ними что-то случилось?

— Я не знаю, Верли.

— Разве мы не можем что-нибудь сделать?

Она произнесла это громче, чем намеревалась, и её восклицание проникло через мягкие подушечки наушников Питера. Он снял наушники и открыл глаза. Потом он сел.

Ноэл моргнул, заметив движение на заднем сиденье.

— Что мы можем для них сделать? — мягко спросил он, но в его голосе прозвучал намёк на укор, который всецело относился к нарушению спокойствия Питера.

— Поехать за ними, — предложила Верли.

— Поехать за ними? — эхом повторил Ноэл.

— Они могут быть в беде, ты так не думаешь?

— Да, но… Я только хочу сказать, что у нас осталось мало бензина. Мы не знаем, где они находятся. Если они действительнопопали в беду, то они намного лучше сумеют с ней справиться, чем мы. Они прекрасно подготовились. — Ноэл с сочувствием посмотрел на неё через свои очки в стальной оправе. — Я знаю, что вы беспокоитесь, Верли, но я не думаю, что сейчас нам следует куда-то отправляться. — В машине Дел может запросто перегореть предохранитель или забиться сальник. Возможно, они уже на обратном пути.

— Ты думаешь, что машина сломалась?

— Если это произошло, — попытался успокоить её Ноэл, — Дел обязательно сумеет устранить поломку. Она произвела на меня впечатление очень находчивой и разумной женщины.

— И она возит с собой все запасные части, — вмешался Питер. — Я их видел. Она сказала мне, что сможет завести машину с помощью батарейки от фонарика и укрепить трубку радиатора куском кожи кенгуру.

— Э-э-э… да — Ноэл откашлялся. Верли поняла по выражению его лица, что такие странные заявления он считал совершенно неправдоподобными, как и сама Верли. Тем не менее, он был убеждён, что Дел не застрянет посреди дороги из-за лопнувшей рессоры или протекающего топливного шланга. Он так и сказал.

— Пока я не стал бы беспокоиться из-за них.

Верли подумала, что он говорит это только для того, чтобы успокоить своего сына. Она подумала: это для тебя всё в порядке — ты находишься со своей семьёй. Пусть это было несправедливо, но она презирала его за то, что он не смог оставить своих детей. Когда он предложил поехать с Алеком и Дел, Линда устроила настоящий скандал, но, как и Верли, она согласилась с тем, что Дел не следует ехать с Алеком одной. Поэтому с ними пришлось отправить Росса, и теперь Верли сожалела из-за принятого решения. Какое ей дело до Дел? Росс был её мужем. Он пообещал вернуться через час, но прошло уже почти два часа, а его до сих пор не было.

Это наша машина, захотелось ей сообщить Ноэлу. Это наша машина и наш фургон. А вы обыкновенные попутчики.

Правда, она никогда не осмелилась бы так сказать. Вместо этого она спросила:

— И когда же нам следует начинать беспокоиться, по вашему мнению? — Ей удалось вложить в эти простые слова довольно много сарказма.

Ноэл нахмурился. Потом он вздохнул и посмотрел на часы.

— Ну… я не знаю, — сказал он. — Когда они уехали? В семь часов? Может быть… в одиннадцать?

— В одиннадцатьчасов?

— Что-нибудь обязательно выяснится до этого времени, Верли.

И Ноэл оказался прав. Потому что в двадцать минут десятого, когда Верли безуспешно попыталась читать (она так нервничала, что её глаза не могли задержаться ни на одной строчке текста), она услышала звук приближающейся машины. Сначала она подумала, что это была машина Дел. Вскочив со своего места за маленьким обеденным столом, она торопливо сбежала по ступенькам фургона, опередив Луиз. Но вскоре она поняла, что этот автомобиль — чей бы он ни был — приближался с севера, а не с юга. Ноэл уже стоял на дороге, повернувшись лицом в сторону Брокен-Хилла. Недалеко от него стояла Линда, загораживая ладонью глаза от солнца. Она пристально смотрела в том же направлении. Линда покинула фургон ещё раньше, чтобы развлечь Роузи игрой в «классики».

Луиз подбежала к матери.

— Сюда кто-то едет? — нетерпеливо спросила девочка.

— Да, — ответила Линда.

— Это Дел?

— Я так не думаю.

Ноэл начал размахивать руками. Он ушёл с проезжей части, когда вдали показался автомобиль. Роуз продолжала беспечно прыгать по нарисованным квадратам. Каждое её движение сопровождалось шаркающим звуком резиновых подошв. «Классики» были начерчены палкой на сухой земле.

— Они сбавляют скорость! — крикнула Линда.

— Пожалуйста, остановитесь, — пробормотала Верли. — Пожалуйста.

Это была машина тёмно-синего цвета с открывающейся вверх задней дверью. Верли не особенно хорошо разбиралась в машинах, но она увидела слово «мазда», выбитое на номерном знаке автомобиля. Довольно новая машина, подумала она, с затемнёнными окнами и красивыми колёсами. Внутри находились два человека.

Водитель оказался молодым блондином в устрашающего размера солнечных очках с зеркальным покрытием. Эта деталь послужила причиной неприязни, мгновенно возникшей к нему у Верли; она считала зеркальные очки оскорбительными и асоциальными. Но у него был приятный голос и он оказался достаточно вежливым, чтобы остановиться и открыть окно со своей стороны.

Нельзя сказать, что у него был другой выбор, потому что Ноэл практически загородил ему дорогу.

— У вас неприятности? — спросил парень.

— Да. — Ноэл поспешил к нему в сопровождении Линды, Верли, Луиз, Питера и даже Роуз. Это чем-то напоминало поведение птиц, налетевших на червяка, и парень даже немного отклонился назад. Ноэл жестом попросил семью оставаться на месте. — У нас большие неприятности. Вы едете из Брокен-Хилла?

— Верно.

— Когда вы выехали?

— Ну… — молодой человек повернул голову, как будто собирался обратиться за помощью к человеку, сидевшему рядом с ним. Насколько могла судить Верли, это была женщина — молодая женщина с тёмными волосами. На ней тоже были солнечные очки, только чёрные. — Джорджи, когда мы выехали? Около двадцати минут назад?

—  Двадцатьминут! — с ужасом и изумлением воскликнула Линда. Верли могла ей посочувствовать.

— Может быть, полчаса назад, — поправился молодой человек. — Около того. А что? Вы направляетесь именно туда?

— Мы не можем туда добраться, — выпалил Питер, прежде чем Ноэл жестом приказал ему замолчать.

— В настоящий момент на этой дороге застряло много людей, — попытался объяснить Ноэл. Хотя он говорил спокойным и разумным голосом, — хотя выражение его лица было мягким, а взгляд оставался ясным, — Верли прекрасно понимала, что его история прозвучит абсурдно, как бы он ни старался её сформулировать. Она почти поморщилась от своего предчувствия. — По непонятной причине никто из нас не может доехать до Броккен-Хилла или Коомбы. У всех нас кончился бензин. Вчерашний день мы провели в дороге, ехали много часов подряд, и вот где мы сейчас находимся.

50
{"b":"154357","o":1}