Глава 9
Густой рокот автомобильного двигателя Алексу не разбудил. Она лежала в постели, а сна — ни в одном глазу. За окном тьму прочертили два луча фар. Через несколько секунд машина остановилась. Двигатель замолк.
То, что он приедет, она знала с самого начала.
Алекса сбросила одеяло, встала и потянулась за черным атласным халатом с золотыми узорами. Затем обреченно сунула ноги в пушистые домашние туфли без задников.
У стены спальни находился великолепный деревянный туалетный столик. Лакированный, инкрустированный зеленым стеклом. Это была ее драгоценность, одна из нескольких принадлежащих ей подлинных вещей стиля деко. Столик был изготовлен в 1927 году в манере Пола Франкла, этого мастера чувственности. Все его работы имели характерные закругления и отличались особой мерцающей поверхностью. Алексе казалось, что эта вещь делает ее спальню похожей на будуар.
Она подошла к столику, включила лампу и, увидев в овальном зеркале свое отражение, чуть сразу же не выключила. Перед тем как лечь в постель, она тщательно вымыла лицо. Сейчас на нем не было ни малейших признаков косметики. Глаза казались глубоко утонувшими в глазницах. Волосы спутаны — она очень долго ворочалась в постели, и вообще все лицо было какое-то напряженное.
«Ну что за вид? — спросила она себя. — А с другой стороны, зачем, спрашивается, производить на Траска впечатление? Я что, собираюсь его обольщать?»
Алекса угрюмо уставилась в зеркало. Откуда у нее взялось это словечко «обольщать»? Она не припоминала, чтобы оно было в ее словаре.
Дурная примета.
В дверь требовательно постучали, три раза.
Все как в сказке. Только в какой-то не правильной. Бал действительно был, а когда он закончился, она сбежала. И вот Траск ее нашел. Но ведь Эдвард ее предупреждал: Траск вовсе не прекрасный принц. С другой стороны, она ведь тоже не Золушка.
С гулко бьющимся сердцем она быстро прошла по небольшому коридору в темную гостиную.
Раздался еще один короткий стук, который эхом отозвался в гостиной. Не обращая внимания, она включила торшер, разумеется, также в стиле двадцатых, а затем только подошла к двери и осторожно посмотрела в глазок.
Траск стоял на верхней ступеньке. Очевидно, когда он .ехал сюда, окно в машине было опущено, потому что его темные волосы потревожил ночной ветерок. Свой черный смокинг он сбросил. Концы галстука-бабочки свободно свисали на плиссированную белую рубашку, рукава которой были закатаны.
Алекса увидела рельефные контуры бицепсов. Видимо, этот человек не всю жизнь сидел за письменным столом главного администратора корпорации, а занимался чем-то еще.
Вид у Траска был, как будто он собрался выхватить шпагу и начать сражение с противником не на жизнь, а на смерть.
Слава Богу, что у нее с ним никогда не будет никаких личных отношений.
Алекса, глубоко вздохнув, резко распахнула дверь.
— Что так поздно?
— Презентация только что закончилась. — Он пристально смотрел на нее. — Угостите чем-нибудь. Лучше всего выпивкой.
Резкий свет от фонаря, висящего над дверью, падал прямо на ее лицо. Когда Алекса представила, какой у нее сейчас вид, дерзости слегка поубавилось.
Впрочем, это ее не очень заботило.
Она отступила назад, в мягкую тень гостиной. И немедленно осознала свою ошибку.
Траск переступил через порог прежде, чем она смогла придумать способ, как отвоевать потерянную территорию. Пришлось примириться.
— Как насчет того, чтобы выпить? — спросил он.
— Вы же только что с презентации.
— Там я занимался делом. А на работе я никогда не пью. — Не скрывая любопытства, он быстро оглядел гостиную. — Похоже на оформление номеров моего отеля. Чувствуется, что вы действительно спец по деко.,
— Я же вам говорила, это моя специальность.
Он посмотрел на нее.
— Если не хотите дать мне выпить, то хотя бы сварите кофе.
Она повернулась, чтобы пойти на кухню.
— Я приготовлю вам чаю.
— Согласен и на это. — Он последовал за ней до дверного прохода и стал наблюдать, как она наполняет чайник водой. — Мне кажется, здесь никто понятия не имеет, что такое хороший кофе.
— Вашу проблему решить очень просто.
— Я знаю. Завтра утром позвоню в мой офис в Сиэтле и в срочном порядке поручу прислать сюда кофе в достаточном количестве.
— Я имела в виду даже более простой способ, — тихо проговорила она. — Вы можете возвратиться в Сиэтл.
— Возвратиться?.. — Он оперся плечом на дверную раму и скрестил руки. — Рано или поздно придется.
Она поставила чайник на плиту.
— Траск, зачем вы пришли?
— Я же сказал, хочу поговорить.
— Мне кажется, нам больше не о чем разговаривать.
— Вы не правы.
Она молча открыла кухонный шкаф и достала заварной чайник с ярким геометрическим орнаментом деко и две большие чашки из того же сервиза.
— Вы уже объяснились с Эдвардом Вэйлом по поводу моей роли в составлении вашей новой коллекции? — Этот вопрос ее беспокоил все время, с тех пор как она уехала из отеля.
— Нет, и вы это прекрасно знаете, — ответил Траск. Ее рука задержалась на коробке с листовым зеленым чаем.
— Почему?
Он сердито хмыкнул.
— Потому что нахожусь в том же самом положении, что и клиенты Макклелланд, о которых вы мне рассказывали. Которые были обмануты, но не хотели публично в этом признаться.
— Понимаю. — Их взгляды встретились. — Ваша корпорация потеряет престиж, если кто-нибудь поставит под сомнение подлинность экспонатов художественной коллекции нового курортного отеля?
— В известной степени.
Она насыпала чай в заварной чайник.
— Хотите совет?
— Почему бы и нет? Вы единственный эксперт, с которым я могу проконсультироваться по этому вопросу.
Она на несколько секунд задумалась.
— Я бы порекомендовала вам подождать до тех пор, пока не появятся отклики в печати. Как только так называемые эксперты объявят вашу коллекцию выдающейся, замечательной и поразительной, вы сможете вздохнуть свободно.
— Неужели? — произнес он с сомнением. — С чего вы взяли?
— Не беспокойтесь, критики не любят менять свое мнение о коллекциях после того, как высказали его в печати.
— Иными словами, они тоже не хотят выглядеть дураками?
— Вы правильно поняли.
— Ну а что будет с вами? Она медленно улыбнулась:
— Если хоть немного повезет и в журналах появятся комплиментарные обзоры коллекции, особенно в «Памятниках культуры двадцатого века», я тоже смогу вздохнуть спокойно.
— Значит, мне предписывается молчание?
— Только несколько недель. Самое большее пару месяцев. — Она быстро прокручивала в уме, какие еще можно привести доводы.
— Согласен, — сказал он.
Она чуть не уронила чашку.
— Вы всегда так быстро принимаете решения?
Его глаза на мгновение вспыхнули.
— Именно это решение, Алекса, я принял еще во время разговора с вами сегодня на втором этаже отеля.
Она смутилась.
— Почему?
— Потому что вы правы. К тому же ближайшие несколько недель у меня будут заняты более важными делами, чем выяснение подлинности экспонатов коллекции деко.
В этот момент раздался резкий свист чайника. Алекса быстро сняла его с плиты.
— Итак, слухи подтвердились. Вы приехали мстить.
— Всего лишь найти ответы на некоторые вопросы.
— Но, Траск, прошло двенадцать лет. Неужели вы рассчитываете что-нибудь здесь отыскать?
— Последние полгода на меня работает частный детектив. Он проверил подноготную двух бывших деловых партнеров отца.
— Ллойда и Дина Гатри.
Траск кивнул.
— Теперь у меня есть необходимая информация.
— И что вы собираетесь с ней делать?
— Использовать. Что же еще?
Алекса залила кипяток в заварной чайник.
— Послушайте, Траск, не знаю, какая у вас информация, но я хочу, чтобы Ллойда вы оставили в покое. Вы меня слышите? Я знаю его не хуже своего родного отца, а если по правде сказать, то даже лучше. И говорю со всей определенностью: он просто не может иметь отношения ни к какому убийству. Это исключено.