Литмир - Электронная Библиотека

— А как ты вошел?

— Пешком. — Я имею в виду, что ты объяснил охраннику?

— Я ничего не пытался ему объяснить, — сказал Оливер. — Я поднялся по ступенькам, и он освободил мне дорогу.

— Ох! — Энни поморщила нос. — Понимаю, почему такой способ у меня бы никогда не прошел. Мне не хватает твоего устрашающего вида. Думаю, я не выгляжу миссис Рейн.

— Ты выглядишь абсолютной миссис Рейн, — проворчал Оливер.

— Как скажешь. В любом случае, вот и все объяснение. Ты принимаешь его, или мне придется пройти босиком по раскаленным углям, чтобы доказать, что я говорю правду?

— Я тебе верю. — Оливер выглядел до странности смирившимся. — Твоя история слишком причудлива, чтобы быть не правдой.

Энни миролюбиво улыбнулась.

— Это одно из твоих качеств, которые мне в тебе нравятся, Оливер. В глубине души ты очень хороший, даже благоразумный. Трудно понять, почему все, включая твою родню, составили о тебе такое плохое представление за все эти годы.

— Возможно, я просто жертва длинной цепочки роковых недопониманий, — мрачно предположил Оливер.

Глава 12

Оливер был в приподнятом настроении. Чувство легкости, которое он испытывал, приближалось к эйфории.

» Естественно, у Энни был абсолютно резонный повод находиться в доме моего врага «, — подумал он, считая, что должен был это предвидеть.

Оливер вонзил зубы в кусок пиццы с грибами и оливками, которую Энни заказала на ужин. Пицца прибыла всего несколько минут назад, все еще пышущая жаром даже после путешествия в лифте на двадцать шестой этаж. Энни подала ее в кабинет и положила перед портативным компьютером на письменном столе Оливера.

В порыве бесхитростной благосклонности, который Оливер счел крайне подозрительным при данных обстоятельствах, она пригласила Болта присоединиться к их импровизированному пиру. Оливер не знал, радоваться ему или сердиться на Энни, позаботившейся о том, чтобы не оставаться с ним наедине.

Держа кусок пиццы в руке, Оливер наклонился к компьютеру и набрал слово» лед»— один из паролей, которые он помнил с того времени, как Дэниэл работал на него. Экран замерцал.

— Ага! — Энни внимательно всмотрелась в экран. — Пошло, Оливер. Смотри, что-то происходит.

«На самом деле я должен был бы кипеть от ярости», — думал Оливер, следя за тем, как перед его глазами появляются буквы. Его даже смущало, что не надо на всю катушку использовать силу воли, чтобы сдержать ярость.

Но по какой-то причине в нем не было места гневу, естественному, как он считал, при данных обстоятельствах. Что бы ни было у Энни на уме, когда она отправилась в дом Пола Шора, она, конечно, не намеренно обманула его доверие.

Энни сходила с ума из-за пропажи дискеты. Оливер знал, что список приоритетов Энни в эти дни был очень коротким, и, без сомнения, все, что касалось Дэниэла, было на первом месте.

Оливер спросил себя, привыкнет ли он в конце концов к тому, что сам значится под номером два в списке Энни.

Он заставил отбросить все эти сравнения, напомнив себе, что еще до того, как принять предложение Энни о браке, он знал свое место в общем раскладе.

— Интересно, — сказал Болт, с пристальным вниманием глядя на экран. — Похоже на заметки по поводу Бэрри Корка. Даты, время и наблюдения.

— Болт прав. Это про Бэрри. — Энни смотрела на экран. — Но зачем Дэниэлу понадобилось оставлять тебе информацию по поводу Бэрри?

Оливер бесстрастно взглянул на имена и даты, отображенные на экране.

— Похоже, что Дэниэл догадался, что Корк продает конкурентам информацию, которая является собственностью «Линкрофт».

— Что? Я не верю.

— Да, это действительно так. — Оливер нажал на клавишу, чтобы открыть следующую страницу данных, собранных Дэниэлом по поводу Бэрри Корка. — Очевидно, подозрения зародились у Дэниэла за несколько недель до его исчезновения.

— Но зачем Бэрри продавать секреты «Линкрофт»? — спросила Энни с искренним удивлением.

— Повод самый тривиальный. — Оливер взглянул на нее. — Деньги.

— Но Бэрри работал на Дэниэла. Мой брат доверял ему. — Энни покачала головой в недоумении. — Корк был его другом.

Оливер преодолел желание сказать ей о том, как она наивна. Он посмотрел на Энни, которая свернулась рядом в черном кожаном кресле. Ожидая, пока прибудет пицца, Энни переоделась. Маленькое черное платье, открывавшее соблазнительную длинную ногу, исчезло. Его сменили джинсы и пуловер рифленой вязки, уютно обтягивающий ее высокую грудь и нежные изгибы бедер. В Энни была свежая, пылкая сексуальность, которая напоминала ему его папоротники.

Оливер снова обратил внимание на экран.

— Я удивлен, что Дэниэл не уволил Корка сразу же, как только понял, что происходит.

Энни нахмурилась.

— Может быть, он не был абсолютно уверен в виновности Бэрри. Может быть, он искал доказательства.

— Ему не нужно было больше доказательств, чем этот список имен и дат, — с отсутствующим видом сказал Оливер. — У Дэниэла в руках явно были основные факты.

Энни изучала его.

— Не похоже, чтобы ты был очень удивлен этими плохими новостями по поводу Бэрри.

— Я и не удивлен. — Оливер «перелистнул» еще одну страницу заметок Дэниэла в компьютере. — Многое из этих фактов совпадает с тем, что мы с Болтом раскопали за последние несколько дней.

— Вы с Болтом знали об этом? И ничего мне не сказали?

— Я собирался сказать тебе, как только вошел бы в дом сегодня вечером, — сказал Оливер. — Я планировал открыть тебе всю историю за стаканом вина. Но ты меня дома не ждала. Если припоминаешь, мне пришлось тебя сначала разыскивать.

— О, не надо, — возразила Энни. — Не пытайся объяснить свою скрытность таким жалким предлогом. У тебя должны были быть сильные подозрения по поводу происходящего еще до того, как ты уехал в Калифорнию.

— Я все узнал по дороге в аэропорт. Болт дал мне необходимую информацию.

— Ты приказал Болту раздобыть сведения о Бэрри Корке? — Энни бросила гневный взгляд на Болта, не отрывавшегося от компьютерного экрана. — Не посоветовавшись сначала со мной?

— Я приказал Болту раздобыть сведения о Фитли и Моссе, — терпеливо сказал Оливер. — В ходе этого он наткнулся на неожиданную информацию о последней поездке Корка в Калифорнию. Корк провел в комнате мотеля несколько интересных встреч с важными людьми, представляющими конкурирующие с «Линкрофт» фирмы.

— Следовало держать меня в курсе дела, — требовательно заявила Энни, явно разгневанная.

— Тебе вводят в курс дела сейчас, — заметил Оливер.

Прищурив глаза, она посмотрела на него.

— Оливер, это еще один пример твоих невероятно плохих навыков общения. Более того, по-моему, в этот раз это было намеренно.

— Энни, будь разумной. Я сам только недавно узнал про Корка.

— Ты наверняка что-то знал, когда звонил мне вчера вечером, — парировала она.

— Я не хотел обсуждать это по телефону.

Она неодобрительно скривила губы.

— Я тебе говорила, что хочу быть в курсе всех важных событий, имеющих отношение к компании Дэниэла.

— Да, знаю. Его драгоценная компания всегда на первом месте, не так ли? Я знаю, какова моя роль во всем этом. Предполагается, что я должен сохранить для тебя «Линкрофт». Поверь, я делаю все, что могу.

— Оливер, я не имела в виду, что твои действия недостаточно активны, просто ты иногда не слишком общителен.

Оливер посмотрел на нее.

— Я с самого начала говорил, что тебе придется довериться мне, Энни.

Энни бросила смущенный взгляд в сторону Болта, который стоически не обращал внимания на их спор.

— Поговорим об этом как-нибудь в другой раз, — пробормотала она.

— Договорились. Чуть позже у нас состоится беседа, где нужно будет обсудить еще пару вопросов.

— Не смей пытаться меня запугать, Оливер Рейн. Ничего не получится.

— Как скажешь. — Оливер задумчиво нахмурился, глядя на экран. — Похоже, это последняя из записей твоего брата.

38
{"b":"15409","o":1}