— Что случилось, Роберта? — спросил Клемент. — Лэм говорит, что ты заболела.
От звука его голоса Роберту скрутило так, что несколько мгновений она не могла говорить.
— Мигрень, — выдавила она наконец.
— Ты приняла лекарство?
От головной боли — да. Но от сердечной лекарства пока не придумали…
— Ты одна? — спросил Клемент таким голосом, будто эти слова застревали у него в горле.
— Да. Лэм и Боб уехали час назад.
— Я про Кевина.
Роберта широко распахнула глаза.
— Про Кевина?
— Да. Про твоего дружка.
— Он не смог приехать. Простудился.
— Тогда с кем же ты занималась любовью?
Роберта в ужасе хватанула воздух ртом.
— Клемент, но я не…
— Давай не будем, — брезгливо оборвал ее Клемент. — Я все видел своими глазами. Но вы оба были так заняты, что просто не заметили, как я вошел… и вышел.
— Клемент! Я все объясню!
— Не трудись. — И тут его прорвало: — Если тебе так дорог этот человек, какого черта ты занималась любовью со мной?!
Роберту охватило безумное желание причинить ему ответную боль.
— Потому что чувствовала себя в долгу перед тобой — за ту ссуду на починку фундамента!
И она бросила трубку.
Пока Роберту выворачивало наизнанку в ванной, она думала, что никогда, никогда не унизится до мольбы, о каком бы мужчине ни шла речь. Не стоило лгать, конечно, но уже, кажется, просто невозможно ухудшить свою репутацию в глазах Клемента Кларенса. Значит, он все видел. Ну что ж, по крайней мере, ей теперь не надо гадать, почему все так вышло. И лежать без сна, ожидая его звонка. Но, вернувшись в постель, она чувствовала себя так, будто ее переехал грузовик.
На следующее утро Роберта отдала Лэму ключи от мастерской и сказала, что решила взять выходной.
— Не знаю, успею ли я вернуться до конца рабочего дня. Если что, просто все закройте и, как вчера, просуньте ключи в почтовый ящик.
— А если вас спросят по телефону?
— Если клиент, расспросите его и скажите, пусть позвонит утром. — Роберта поколебалась мгновение, глядя Лэму в глаза. — А если кто-то еще — то меня нет. И не будет!
День выдался прохладный и пасмурный. Надев брючный костюм, Роберта спрятала под темными очками обведенные тенью глаза, попрощалась с Бобом и Лэмом и села в машину.
С Клементом дорога казалась короче. Роберте показалось, что прошло немало времени, прежде чем она, время от времени останавливаясь взглянуть на карту, добралась до поворота на Риордан-мэнор.
— Добрый день, миссис О'Флаэрти, — приветствовала она домоправительницу, вышедшую ей навстречу. — Меня зовут Роберта Бринсли, я звонила утром.
— Доброе утро. Мисс Риордан ожидает вас. Ланч будет подан через десять минут. Только распишитесь в гостевой книге, прежде чем подняться наверх, хорошо?
Эдна Риордан обрадовалась Роберте.
— Входите, моя дорогая. Как мило с вашей стороны потратить на меня столько вашего драгоценного времени. Как поживает ваш молодой человек?
Вслед за хрупкой, хромающей женщиной Роберта подошла к окну и опустилась на софу, на которой они в прошлый раз сидели вместе с Клементом.
— Он не мой молодой человек. Теперь, во всяком случае.
Мисс Риордан внимательно посмотрела на Роберту.
— Мне очень жаль слышать об этом.
Молодая женщина печально улыбнулась в ответ.
— Мне тоже. Но я приехала не за тем, мисс Риордан, чтобы огорчать вас своими бедами. — Она достала из сумочки фотографии. — Я подумала, вам интересно будет взглянуть на фотографии портрета до и после реставрации.
Пожилая леди внимательно изучила снимки, а потом уважительно посмотрела на гостью.
— Вы превратили грязную мазню в произведение искусства! Какая же вы умница!
— Можете оставить себе фотографии, если хотите. И вам, наверное, интересно послушать об аукционе…
Когда Роберта добралась до суммы, за которую продали портрет, мисс Риордан улыбнулась и кивнула.
— Клемент звонил мне вчера вечером. Уж если этот Силвис столько стоит, как думаете, какова тогда цена моих Ребёрнов?
— Даже представить не могу! — И Роберта достала бутылку из сумки. — Не отпраздновать ли нам это событие?
— Чудесная мысль! — просияла мисс Риордан. — Я как раз попросила что-нибудь этакое на ланч!
Когда пришла горничная накрыть стол для ланча, мисс Риордан попросила ее принести бокалы для шампанского.
Поскольку Роберта ничего не ела почти сутки, она с удовольствием отведала лососины и выпила шампанского, о котором мисс Эдна отозвалась с похвалой.
— Какой сюрприз вы мне устроили! — воскликнула пожилая леди, доедая клубнику. — Я очень обрадовалась вашему утреннему звонку.
— Я еще до аукциона решила съездить к вам, — сказала Роберта, снимая очки. — Но должна признаться, что сегодня мне просто надо было сменить обстановку.
— Судя по всему, у вас с вашим славным молодым человеком случилась размолвка, — произнесла мисс Риордан, глядя на темные тени под глазами Роберты. — Может, вы мне расскажете, что произошло?
Роберта слабо улыбнулась, наливая себе кофе.
— А вы и в самом деле этого хотите?
— Милая моя, если вы доверитесь мне, я буду польщена.
За кофе Роберта рассказала мисс Риордан, что через некоторое время после визита к ней они с Клементом стали любовниками.
— И дело не только в физическом влечении, мисс Риордан. Я и не думала, что когда-нибудь смогу потерять голову из-за мужчины. И он говорил мне то же самое. Иначе…
— Иначе бы вы не допустили его на свое ложе.
Роберта не выдержала и хихикнула.
— Ну, вообще-то, это было его ложе… А в принципе все верно.
— Но как же тогда получилось, что сегодня вы больше похожи на привидение, а не на полную сил молодую женщину, которую я видела в прошлый раз?
Роберта объяснила, как злая судьба принесла Клемента именно в тот момент, когда Оливер Макконмара повалил ее на кухонный стол.
— Кухонный стол! Какая вульгарность! — Мисс Риордан налила себе еще кофе. — И Клемент, конечно, превратил в лепешку этого грязного типа!
— Ничего подобного. Я его не заметила, и Клемент сбежал, не дождавшись… конца.
Поблекшие фиалковые глаза расширились.
— Хотите сказать, что негодяй добился своего?
— Нет. Я ударила его коленом куда следует и каменной пепельницей по голове, — спокойно ответила Роберта.
Мисс Риордан восторженно захлопала в ладоши.
— Вы просто молодец! И что же произошло, когда вы обо всем рассказали Клементу?
— Он не отвечал на мои звонки. А когда все-таки позвонил сам вчера после аукциона, то не стал слушать моих объяснений. — Роберта поставила на стол пустую чашечку. — Я не стану бегать за ним, пытаясь оправдаться. У меня есть гордость.
Мисс Риордан откинулась на спинку стула.
— Гордость, Роберта, не согреет в постели. Может, вам все же попробовать помириться с Клементом? Все-таки трудно винить его за подобную реакцию, учитывая обстоятельства.
— Вам ведь нравится Клемент, правда?
— Да, моя милая, нравится. — Мисс Риордан наклонилась и похлопала Роберту по руке. — Но вы мне тоже нравитесь. И потом, у меня возникло ощущение, что вы с Клементом идеально подходите друг другу. Не позволяйте гордости встать на пути к счастью!
— Так получилось с вами, не правда ли? — робко спросила Роберта.
— Нет… — Фиалковые глаза затуманились. — Когда я начала выходить в свет, на меня посыпались предложения руки и сердца, но я всем отказывала. А в двадцать шесть я встретила любовь всей моей жизни. Он был моряком, лейтенантом торгового флота. Мы объявили о помолвке через два месяца после знакомства, а неделю спустя его судно попало в жестокий шторм и затонуло в Бискайском заливе. Энди оказался в числе тех, кому не удалось спастись. — Мисс Риордан горестно вздохнула. — Конечно, мы стали любовниками, но он был осторожен, и я не забеременела. О чем очень сейчас жалею.
— И вы так больше никого не встретили?
— О, я встречалась со многими мужчинами, милая моя. Но Энди… он был единственным. — Мисс Риордан печально улыбнулась. — Ваш Клемент напомнил мне о нем: такой же худощавый, стройный, темноволосый, живой.