Литмир - Электронная Библиотека

Она задумалась, глядя на Джоэла, видимо, стараясь вспомнить, кто он такой и что здесь делает.

С некоторым интересом он обнаружил, что у нее красивые полные губы. Он также заметил, что жакет ее костюма выглядит немного помятым, возможно, из-за округлости фигуры. Нет, она вовсе не была полной, просто в нужных местах ее тело приятно округлялось. От нее исходила какая-то откровенная чувственность. Она была из тех женщин, что мужчины рисуют в своем воображении, когда мечтают о доме, о семейном очаге, о детях.

Джоэл вздохнул. Как будто у него нет других проблем. Теперь он должен думать о том, как ему вести дела с этой невинной девой с блестящими глазами, которая выглядела так, словно хлопотала у зажженной плиты и у ее ног играла пара малышей.

С другой стороны, уговаривал он себя, если Летиция Торнквист такова, как выглядит — наивная библиотекарша со Среднего Запада, — ему будет легко сладить с ней. Он предложит ей то же, что предложил в свое время самому Чарли.

Как бы там ни было, мисс Торнквист предстоит через несколько месяцев стать богатой и снова умчаться в Канзас или куда там еще. Джоэл вспомнил, что в этот сценарий следует вписать ее жениха; Чарли явно упоминал о ее недавней помолвке.

Джоэл задержал взгляд на ее тонких пальцах, отыскивая кольцо. Летиция Торнквист вновь повернулась к священнику, который завершал службу.

«Чарли оставил этот мир в момент, когда занимался своим любимым делом. Не каждому из нас уготован такой конец. Родным и друзьям Чарли будет его не хватать, но их должно утешить, что прожил он свою жизнь так, как хотел».

Джоэл посмотрел на урну. Я буду тосковать по тебе, старый мерзавец, несмотря на этот финт, что ты выкинул под занавес.

Джоэл видел, как она открыла свою черную сумочку, вынула еще один большой платок и высморкалась; затем спрятала платок и каким-то неловким движением поправила жакет — явно бесполезное дело, отметил про себя Джоэл. Очевидно, Летти была из тех людей, которые не могут надеть вещь без того, чтобы уже через пять минут она не выглядела помятой.

Как будто чувствуя, что он смотрит на нее, Летиция обернулась. Неожиданно Джоэл поймал себя на мысли, сохраняется ли это детское выражение на лице Летиции, когда она в постели с мужчиной. Он тут же представил себе ее удивление, когда она достигает высшей точки удовольствия. При этой мысли он улыбнулся — пожалуй, впервые за эти несколько дней.

«Давайте же почтим память Чарли минутой молчания и пожелаем ему долгого-долгого путешествия на рыбную ловлю». Священник умолк и опустил голову; все последовали его примеру.

Когда Джоэл поднял голову, он увидел, как священник передает урну Моргану Торнквисту. Маленькая группа пришедших попрощаться с Чарли медленно двинулась к боковому приделу церкви.

Морган и Стефани остановились поговорить с двумя другими присутствовавшими на службе. Джоэл смотрел, как Летиция достает свежий носовой платок. Когда она открыла сумочку, оттуда на пол выпали два других мокрых от слез платка. Летиция наклонилась, чтобы поднять их, и Джоэл увидел мягкие округлые линии ее ягодиц. Блузка сзади вылезла из-под юбки.

Джоэл вдруг подумал, что, пожалуй, мисс Летиция будет для него скорее неудобством, чем большой проблемой. Он подошел к месту, где Летиция на корточках поднимала упавшие платки.

— Я подниму, мисс Летиция. — Джоэл наклонился, поднял носовые платки и протянул их ей. Она с удивлением посмотрела на него, и Джоэл совсем близко увидел ее большие умные глаза цвета морской волны.

— Спасибо, — пробормотала Летиция, стараясь подняться и одновременно поправляя жакет и юбку.

Джоэл подавил вздох. Он взял ее за руку и помог встать. Рука оказалась легкой, но на удивление сильной. От Летиции исходила какая-то здоровая жизненная энергия.

— С вами все в порядке? — спросил Джоэл.

— Да, конечно. Я всегда плачу на похоронах.

Легкой походкой подошел Морган Торнквист.

— Привет, Джоэл. Рад, что вам удалось вырваться, — улыбнулся он.

— Я бы ни за что на свете не пропустил похороны Чарли, — сухо ответил Джоэл.

— Понимаю. Вы уже познакомились с моей дочерью? — спросил Морган. — Летти, это Джоэл Блэкстоун, управляющий фирмой «Спорттовары от Торнквиста».

Глаза Летти светились любопытством. Джоэл почувствовал некоторое волнение в ее голосе, когда она произнесла:

— Добрый день. Как поживаете?

— Прекрасно, — коротко ответил Джоэл, — просто великолепно.

Морган взглянул на него:

— Вы поедете с нами в нашу хижину? Мы устраиваем маленький ужин в память о Чарли, выпьем по рюмочке за упокой его души.

— Спасибо, — сказал Джоэл, — но я собирался вечером ехать обратно в Сиэтл.

Подошла Стефани:

— Почему бы вам не переночевать у нас, Джоэл? У нас много места. И тогда вы смогли бы поужинать с нами.

«Какого черта!» — подумал Джоэл. Впрочем, это даст ему возможность поближе увидеть своего нового противника, мисс Летицию Торнквист.

— Ну что ж, хорошо. Спасибо.

Летти задумчиво нахмурила брови:

— Значит, вы управляющий фирмой моего дяди?

— Совершенно верно.

Ее взгляд неодобрительно скользнул по его черной ветровке, джинсам и кроссовкам. Он не сомневался, что она отметила и отсутствие галстука.

— Вы, наверное, торопились, чтобы успеть на похороны, мистер Блэкстоун? — вежливо спросила Летти.

— Нет. — Джоэл чуть заметно улыбнулся. — Я одевался и думал о Чарли. Мы проработали вместе почти десять лет, и я ни разу не видел его в галстуке. Морган усмехнулся:

— Вы славный человек. Чарли всегда говорил, как много вы сделали для компании. Он утверждал, что только благодаря вам он мог позволить себе провести все эти десять лет на рыбалке.

— Я старался делать все от меня зависящее, чтобы освободить Торнквиста от повседневных проблем, — пробормотал Джоэл.

— Да, я знаю это. Уверен, вы с Летти сработаетесь, — заявил Морган. — У вас есть много о чем поговорить.

— Папа, пожалуйста, — остановила его Летти. — Вряд ли сейчас время и место, чтобы говорить о делах.

— Чепуха, — возразил Морган. — Дядя Чарли вовсе не хотел бы видеть нас слезливо-сентиментальными. Сейчас у вас с Джоэлом есть возможность немного узнать друг друга. Чем скорее, тем лучше. Летти, почему бы тебе не сесть в машину Джоэла? Ты скажи ему, куда ехать, и у вас будет время поговорить.

Джоэл заметил неуверенность в глазах Летти, которая явно не знала, как поступить. Он подумал, что, пожалуй, лучшим способом поладить с его новым боссом будет избавить Летти от принятия важных решений.

— Прекрасная мысль, — как можно непринужденнее сказал Джоэл. Он крепко взял Летти за руку и направился к выходу из церкви. — Я оставил джип справа отсюда.

— Ну… — Летти смотрела то на отца, то на Джоэла. — Вы уверены, что я вам не помешаю?

— Абсолютно уверен.

Как только Джоэл это сказал, его уверенность, казалось, передалась и Летти. Взяв свою черную сумочку, она повесила ее на плечо и пошла за Джоэлом.

Никаких усилий с ее стороны, думал Джоэл. Нельзя отнимать у ребенка конфетку. С Чарли легче всего получалось ладить именно таким образом.

До самого конца, то есть до того, как добрый старый Чарли так по-королевски отблагодарил его.

— Ой, — взмолилась Летти, — вы очень сжимаете мне руку. Больно.

— Простите. — Джоэл заставил себя немного разжать ее пальцы.

Чарли, негодяй, как ты мог так поступить со мной?

Летти чувствовала себя неловко, сидя в джипе Джоэла, когда машина мчалась по дороге среди невысоких гор вдоль узкой речушки. Она крепко прижимала к себе сумочку и искоса поглядывала на своего управляющего. Ее поражало то напряженное состояние, в котором, она не сомневалась, пребывал Джоэл Блэкстоун.

Конечно, похороны — это изрядная эмоциональная нагрузка, но он явно испытывал нечто большее, чем горечь утраты хозяина, какое-то внутреннее беспокойство. Летти его ощущала. Оно горело в его карих с золотистым отливом глазах, отдавалось в каждой линии его худого сильного тела.

2
{"b":"15398","o":1}