Литмир - Электронная Библиотека

— Если точно, два сезона.

— Мы все читали и слышали официальную версию того, что произошло, — сказала леди Кейт и взяла с подноса печенье. — Но наверное, никто не слышал вашей версии всей истории. Я считаю, что мы с леди Би и Грейс имеем право стать первыми.

Леди Би энергично кивнула:

— Семья.

Оливия в замешательстве придвинула к себе чашку и стала пить чай, как если бы это могло придать ей сил.

— Грейс, — сказала леди Кейт, не сводя глаз с Оливии, — вы знаете, кто такая графиня Грейсчерч?

— Боюсь, мне придется признаться в невежестве, — сказала Грейс. — Ведь последние двадцать лет я не часто бывала в Англии. Это очень плохо?

— Очень, — насмешливо сморщила носик леди Кейт. — Если верить кузену Джека Джервейсу.

Оливия не могла не вздрогнуть при упоминании этого имени.

— Разве то, что говорил Джервейс, не соответствует действительности? — спросила герцогиня.

— Я уверена, что Джервейс рассказал очень пикантную историю, — начала Оливия. Покончив с чаем, она снова поставила чашечку на боковой столик, чтобы случайно не разбить. — Джервейс больше всего на свете любит пикантные истории.

Леди Кейт немного склонила голову набок.

— Однако на этот раз его рассказ был, наверное, немного пристрастным?

Оливия только пожала плечами.

— Надеюсь, я буду далеко, прежде чем кто-нибудь сможет связать ваше имя с пользующейся дурной славой Оливией Уиндем.

— Пользующейся дурной славой? — Грейс совсем притихла.

— Греховной, — сказала леди Би.

Леди Кейт наклонилась к Грейс.

— Разведенной, — шепнула она. — Один из самых скандальных процессов десятилетия.

Грейс широко раскрыла глаза:

— Ах!

— Чего Оливия не понимает, — произнесла леди Кейт и сделала глоток чаю, — так это того, что ее присутствие здесь идеально соответствует моим целям. Больше всего на свете мне хочется насолить Уиндемам. Исключая Джека, они вызывают у меня отвращение, их любимое развлечение — осуждать меня. Я для них слишком… эксцентричная, вы ведь знаете.

Оливия хмыкнула.

— Моя дорогая леди Кейт, для них и королева Шарлотта слишком эксцентрична. Вообразите, как далека от них была дочь викария.

— Вы бежали и обвенчались?

— Совсем нет. Мое семейство было без ума от счастья. Мой отец сам обвенчал нас в приходской церкви.

— Никто из семьи Джека не присутствовал при этом?

— Самым высоким гостем был Джервейс.

На этот раз леди Кейт удивилась:

— Вот как?

Грейс смотрела то на одну даму, то на другую.

— Надеюсь, вы не посчитаете меня слишком тупой…

— Сейчас вы все поймете, дорогая. — Леди Кейт похлопала ее по руке. — Оливия говорит нам, что она, дочь викария, без ума влюбилась в нашего загадочного раненого из той комнаты наверху, Джека Уиндема. Семейство Джека, одно из древнейших в королевстве, предсказуемо не могло примириться с таким браком и… вероятно, попыталось признать брак недействительным?

Оливия кивнула:

— Поначалу они испробовали такой план, разумеется.

— Второй раунд, должно быть, заключался в распространении слухов о пристрастии графини к азартным играм.

Оливии вспомнилась ярость Джека, и ей пришлось приложить усилия, чтобы отвечать невозмутимо, с достоинством.

— Он оказался куда более действенным.

Кейт кивнула.

— Но все же недостаточно результативным, если через короткое время стали распространяться слухи о давней связи Оливии с ее двоюродным братом Тристрамом Гордоном. Для молодого импульсивного Джека это было уже слишком, поэтому он инициировал развод и убил на дуэли бедного Тристрама.

Таковы таланты Джервейса, чуть было не сказала Оливия. Хотя леди Кейт уже предложила ей помощь, Оливия еще не знала герцогиню настолько хорошо, чтобы понять, как она относится к улыбчивому красавцу Джервейсу.

— Так и было, — прямо сказала она.

— Дурно воспитанный ребенок, — вырвалось у леди Би.

— Господи! — пробормотала Грейс.

Леди Кейт кивнула:

— Прямо как в сентиментальном романе, из тех, что печатает «Минерва пресс», не так ли? Хотя мне все стало ясно, когда они попытались сделать из Тристрама козла отпущения. Помимо всех остальных нелепостей.

Оливия замерла.

— Вы знали Триса?

Леди Кейт посмотрела ей прямо в глаза.

— Я знаю, кто был предметом его страсти.

Оливия пять лет жила в аду и не роптала. Но слова леди Кейт почти сломали ее. Леди Би сочувственно похлопала по ее руке, и Оливия едва не задохнулась.

— Я, конечно, тоже встречалась с Тристрамом, — с потеплевшими глазами продолжила герцогиня. — Меня очень опечалила его смерть.

Оливия проглотила комок в горле.

— Как и меня.

Милый Трис — ее тень, когда она была совсем маленькой, лучший друг, когда она подросла, наперсник, когда она стала взрослой. Он стал жертвой людской непорядочности и не был никем оплакан, кроме нее и еще этой хорошо владеющей собой герцогини, которая брала на работу беременных служанок.

— После дуэли Джек вынужден был покинуть страну, — продолжала леди Кейт. — Оливия, неужели прошло уже четыре года?

— Пять. Джек застал меня и Триса в ситуации, которая показалась ему компрометирующей, и вызвал Триса на дуэль, а меня в тот же день выгнал из дома.

— Очень действенно с его стороны. Вы вернулись к родителям?

— На неделю, пока мой отец не вычеркнул мое имя из семейной летописи во время богослужения.

Грейс перестала дышать. Леди Кейт закусила губу.

— Я справилась, — сказала она самым ровным голосом, на который оказалась способна. — Она никогда бы не смогла рассказать им, какой ценой. Это останется с ней. Даже Джорджи, которая знает больше, чем кто-либо другой, известно далеко не все.

— И Джервейс узнал вас на балу, — сказала леди Кейт. — Я не ошиблась, да?

— Да, — сказала Оливия, вставая, как если бы это помогло ей избежать проницательных глаз леди Кейт. Она принялась рассматривать сладострастных фарфоровых пастушек, выставленных на каминной полке. — Он больше других обличал меня, когда я уже оказалась в самом тяжелом положении.

— Так и было, — согласилась леди Кейт. — И он угрожал вам?

— Джервейс? — повторила Оливия, и при мысли о его сладкоречивом насилии тошнота подступила к ее горлу. — Можно сказать, да. Он разозлился… увидев, как все обернулось.

Разозлился. Какой замечательный эвфемизм. Он был готов убить.

— Я слышала, что ваш малыш умер.

Оливия застыла, она боялась пошевелиться, чтобы не выдать боль, которую вызвали эти слова. Ее самые драгоценные воспоминания и самые опасные. Ее Джейми. Прижав руку к спрятанному под платьем медальону, она уставилась на фигурку смеющейся пастушки.

— Это было тяжелое время.

Воцарилось молчание. Ей хотелось бы сказать больше, но она не знала как.

— Я сожалею, — тихо сказала Грейс.

— Небесный хор, — шепнула леди Би, и это прозвучало как молитва.

Оливия не знала, что сказать.

— Спасибо вам. — Это все, что она смогла произнести.

— Что теперь? — спросила леди Кейт подозрительно сдавленным голосом.

Оливия оглядела своих подруг.

— Мне следует уйти, — снова повторила она, втайне надеясь, что леди Кейт повторит свое предложение.

После некоторого размышления леди Кейт оправдала ее надежды.

— О, я так не думаю, Оливия. Я считаю, вам надо остаться здесь, где мы могли бы наслаждаться нашей дурной славой. Кроме того, я, пожалуй, единственная персона, которая может заставить Джервейса держать язык за зубами.

Должно быть, у Оливии был недоверчивый вид, потому что леди Кейт посмотрела на нее свирепо.

— Моя семья мало интересуется мной. Вернее, они стараются не упускать меня из виду, чтобы присылать грозные предупреждения относительно моего положениям обществе и состояния моей души, в таком порядке. — Она ухмыльнулась. — Но я все еще дочь и вдова герцогов, и не важно, что говорит мой брат, это все еще имеет значение. Что скажете, Оливия, стоит нам поставить на уши всю Бельгию и Лондон?

17
{"b":"153536","o":1}