Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я всегда думала, что после школы выйду замуж, — сказала она. — Но, похоже, теперь на этом можно поставить крест. — Девушка на мгновение остановилась. — Как вы думаете, я смогу заработать на собственную квартиру? — внезапно спросила она.

Алекс улыбнулся.

— Со временем безусловно, — ответил он — вот что я тебе скажу: через пару недель, когда поправишься, приходи ко мне в «Грин оптикс» я найду тебе работу в свободное от уроков время.

У Розы широко открылись глаза.

— Ух, ты. Спасибо, мистер Грин! — Ее взгляд упал на Патти. — Вам здорово повезло… — застенчиво добавила она.

— Вот и он так говорит — засмеялась Патти.

Они поболтали еще несколько минут, и Патти пообещала навестить Розу в воскресенье, когда та вернется домой.

Патти и Алекс вышли из больницы.

— Ты хорошо сделал, что предложил ей работу, — заметила девушка.

— У меня такое чувство, что она будет прекрасным работником, — сказал Алекс. — Умная, энергичная… Так что, как видишь, это всего-навсего разумный эгоизм.

— Конечно. — Патти коснулась его руки. — Знаешь, я соскучилась по тебе.

— Все равно не так, как я. — Он привлек ее к себе. — Честно говоря, я думал, что ты будешь возражать.

— Против твоей помощи Розе? С чего это вдруг?

— Боялся, что ты скажешь, будто я заставляю ее играть роль. — Алекс потерся щекой о ее волосы. — В какой-то степени так оно и есть.

— Это совсем другое дело, — возразила Патти. — Во-первых, эта мысль ей по душе, так что никого ты не заставляешь.

— Верно, — согласился он.

— Кроме того, она в безвыходной ситуации. У нее нет ни специальности, ни образования, поэтому выбирать не приходится. А ты предоставляешь ей возможность получить их, — продолжала Патти, — Сам видишь у меня с ней нет ничего общего.

— Это ты так считаешь… — Не успела Патти ответить, как Алекс сменил тему. — Боюсь, что разочарую тебя: на уик-энд из Нью-Йорка приезжает важный клиент с женой. В пятницу вечером я поеду встречать их в аэропорт. Приходи в субботу на обед. Но предупреждаю; скорее всего, речь будет идти только о волоконной оптике и лазерах.

— Это меня вполне устраивает, — ответила Патти.

Вечер прошел именно так, как и опасался Алекс.

Клиент бледный мужчина лет тридцати пяти по имени Марти из всего английского языка признавал только числительные: суммы долларов и статистические данные. Его жена зевала, выпила целых три мартини и изрядно окосела. Патти изо всех сил пыталась поддерживать беседу, гадая про себя, много ли времени уходит у Алекса на такие встречи.

Однако Алекс казался очень довольным собой: он сумел убедить клиента, что «Грин оптике» предлагает лучшие лазеры в стране за вполне приемлемую цену.

Неужели ее жизнь с Алексом будет такой же, как брак с Марком: либо долгие одинокие вечера, либо — хрен редьки не слаще — необходимость притворяться, будто ей очень интересны разговоры о технике?

Впрочем, она несправедлива, сказала себе Патти. Каждому бизнесмену приходится время от времени оказывать гостеприимство выгодным покупателям.

Сразу же после обеда Алекс отвез ее домой.

— Я обещал сводить Марти куда-нибудь выпить, — извинился он. — Кто его знает, когда мы вернемся. Я не хочу, чтобы ты сидела и ждала понапрасну.

— Когда они улетают? — спросила Патти.

— В воскресенье вечером. Боюсь, мы сможем увидеться лишь на заседании совета.

Алекс поцеловал ее, однако было видно, что думает он только о том, как бы получше закончить дело.

Патти пыталась смотреть телевизор, но не могла сосредоточиться. Перед глазами стоял Алекс… катающийся на роликах вдоль Венецианского пляжа, чинно сидящий на заседании городского совета… предлагающий Розе Нуньес работу… сияющий от счастья, что провернул выгодную сделку…

А еще нужно было решить, что делать с юбилеем родителей.

С одной стороны, Патти хотелось встретиться с ними. Может быть, в конце концов, после всех этих лет они сумеют понять друг друга… Может быть, родители все же признают за ней право оставаться самой собой, хотя она и не похожа на послушную, покорную дочь, которая им нужна…

А вдруг ей не повезет? Последние годы Патти удавалось сохранять хрупкое равновесие, и она была рада даже этому немногому. Что, если она испортит вечер и осрамит родителей перед их гостями? Они никогда не простят ее…

Она легла спать, так ничего и не решив, что будет, то будет.

Роза выписалась из больницы в воскресенье днем. Вечером Патти приехала к ней домой с букетом цветов.

— Не знаю, как вас благодарить, — сказала миссис Нуньес. Одна добровольная помощница приглядывала за детьми, а другая готовила ужин. Сестра Анна наблюдала за порядком.

— Жаль, что не смогла сделать больше… — Патти заглянула в спальню, чтобы, поздороваться, но Роза спала, и будить ее не следовало: девушка нуждалась в отдыхе. — Ну что ж, тогда я пойду. Я, только хотела удостовериться, что все в порядке. Пожалуйста, передайте Розе, что я приходила.

Сестра Анна проводила Патти до машины.

— Знаете, вы меня немного удивили, — призналась монахиня.

— Удивила? — Патти помедлила у своего кабриолета.

— Когда мы познакомились в церкви, я решила, что вы добрая, но слишком беспечная, чтобы подойти мистеру Грину, — сказала сестра Анна.

Девушка не могла не рассмеяться.

— Именно так я и подумала, когда столкнулась с ним в коридоре!

— Однако я ошиблась, — возразила монахиня. — Вы просто созданы для него. Наверно, это не мое дело, но я надеюсь, что вы поладите. Думаю, он искал как раз такую, как вы.

Вспомнив о своих вчерашних сомнениях, Патти проглотила комок в горле.

— Сестра Анна, мы с Алексом совсем по-разному смотрим па жизнь.

Монахиня сложила руки на груди.

— Сегодня мистер Грин вез нас с Розой из больницы: моя машина сломалась, и в последний момент пришлось позвонить ему. Он тут же приехал. Потом он сказал о вас несколько слов, и я, заметила, как у него засияли глаза.

Патти уперлась взглядом в тротуар, чувствуя, что на глаза наворачиваются слезы. О да, они любят друг друга, но…

— Желаю вам счастья. — Монахиня смотрела куда-то вдаль. — Но даже если из этого ничего не выйдет, я хотела бы, чтобы вы считали меня своим другом.

— С радостью. — Патти порывисто сжала ее руки — Меня восхищает ваше служение другим. Боюсь, я никогда не смогла бы так беззаветно отдаться своему делу.

— В моем служении есть свои преимущества, — сказала сестра Анна. — Поверьте, это благодарная работа.

Они тепло попрощались.

Почему сестра Анна сказала это? — думала Патти по дороге домой. Неужели монахиня почувствовала, что у них с Алексом не все ладно?

Что заставило сестру Анну уйти в монастырь? Может быть, она тоже любила кого-то и рассталась с ним из-за несходства характеров?

В ближайшее время приглашу ее на ленч, решила Патти. Эта женщина стоит того, чтобы с ней подружиться.

В понедельник Патти никак не могла сосредоточиться на занятиях: вечером должно было состояться заседание совета. К счастью, старики не обращали на ее рассеянность никакого внимания.

Недавно прошел канун Дня всех святых [12], многие из пожилых людей пришли в зал в маскарадных костюмах и забавных украшениях.

Казалось, им доставляло удовольствие посмеиваться друг над другом.

— Джейк — ну просто вылитая леди… — Джейк нарядился в женское платье. — А Эстер смогла бы очаровать даже того, кто только что вышел на пенсию… — На Эстер была маска вампира, купленная в дешевой лавчонке.

Кое-кто щеголял в нарядах времен своей юности — платьицах с оборками, бусах, мешковатых брюках и пиджаках до колена, — но большинство предпочло быть животными или сказочными персонажами.

Как всегда, самой большой оригиналкой оказалась Зельда Рорк, залезшая в большую картонную коробку, сплошь разрисованную карикатурами. Ее голова и обтянутые трико руки были просунуты в тщательно прорезанные отверстия.

вернуться

12

В англоязычных странах — веселый праздник, посвященный победе над нечистой силой. Отмечается 31 октября.

24
{"b":"152942","o":1}