Литмир - Электронная Библиотека

– Ага. Все нравятся, кроме вот этих. – Чарли ткнула пальцем в снимок простого каменного куба с треугольными гномонами из железа, прикрепленными с двух сторон. – Для своих часов я бы выбрала латинскую фразу. Как думаешь, она сама буквы вырезает? Тут вроде сказано «ручная работа»…

– «Время – всего лишь тень», – прочитал Саймон. – Интересно, хоть кто-нибудь заказал такие часы? Только представь – ты сажаешь цветы в саду или загораешь, а рядом торчит напоминание о том, что с каждой секундой смерть все ближе.

– Изящно сказано, – отозвалась Чарли, думая о другом: в курсе ли Саймон, что он ей осточертел. Или довел ее. Неважно. Она, конечно, старалась скрыть это, но, может, он все-таки уловил? – А что скажешь о мисс Дженкинс?

Саймон оставил в покое клавиатуру и повернулся к Чарли:

– Она преувеличивает опасность. Принимает все слишком близко к сердцу. Слегка неуравновешенна. Сама проговорилась, что приступы паники случались и раньше.

– Как по-твоему, откуда такая злость на нас и возмущение? Мы вроде уделили ей максимум внимания, разве нет? И почему она сказала, что не боится полиции? Странное заявление, ты согласен? Ни с того ни с сего… – Чарли кивнула в сторону монитора: – На сайте есть что-нибудь о ней? Личная страничка, к примеру?

– Хейворт этот, видно, от нее бегает, и я его не виню, – сказал Саймон. – Да, он поступает как трус и все такое, но посуди сама – как с такой женщиной мирно расстаться?

– Он еще и жениться обещал, так что кинул по полной. Почему мужики такие козлы?

Во весь экран возникло фото Наоми Дженкинс. Она улыбалась, сидя на огромной черной полусфере солнечных часов, откинувшись на серебряный конус стрелки. То есть гномона. Слово не из обычных, еще запомнить надо, подумала Чарли. На снимке Наоми была в красных бриджах и блекло-голубой трикотажной рубашке, рыжеватые волосы стянуты в хвост.

– Вроде женщина как женщина, – отметил Саймон. – Успешная, счастливая.

– Это ее веб-сайт, – возразила Чарли. – Она сама его придумала.

– Не сама. Разработчик «Саммерхаус веб-дизайн». Видишь, внизу страницы?

Чарли фыркнула:

– Да не буквально! Я имею в виду, что она предоставляла всю информацию, отбирала снимки. И делала это наверняка очень тщательно, чтобы не оттолкнуть, а привлечь потенциальных заказчиков.

– Считаешь, она лжет?

– Не уверена. – Чарли в задумчивости грызла ноготь. – Может, я ошибаюсь, но… Даже не знаю. Это всего лишь догадки, только я сильно сомневаюсь, что ее проблемы начались с пропажи любовника. Как бы там ни было – найди Хейворта, убедись, что он жив-здоров, и делу конец. А я тем временем… отправляюсь валяться на пляжах Андалусии.

Чарли блаженно зажмурилась. У нее уже больше года не было пяти выходных подряд. И вот теперь ее ждет целая отпускная неделя. Она будет отдыхать как нормальный человек. Неужели правда?

– Вот тебе визитка нашего гномона в женском обличье, – добавила Чарли. – Мне в ближайшее время не понадобится. Не собираюсь портить свой релакс общением с этой дамочкой. Хочешь, оставлю и карточку «Серебряного холма» – так, на всякий случай? Тут мисс Дженкинс определенно соврала: когда я прочитала название, у нее такой вид был, вроде я ей пощечину отвесила. Держу пари, они с Хейвортом там были. – Чарли перевернула карточку. – Хм. Трансфер из аэропорта Эдинбурга. По желанию клиента – блюда домашней кухни. Спа. Все кровати «кинг-сайз»… Не хочешь отдохнуть там с Элис?[4]

Черт! Ну зачем? Кто ее за язык тянул?

К счастью, Саймон будто и не услышал.

– А как тебе история с ужасами за окном? – спросил он. – Думаешь, она действительно что-то увидела?

– Ой, я тебя умоляю! Чушь полная. Мало ли что раздерганной женщине почудится.

Саймон кивнул:

– Уверяет, что Роберт Хейворт помешан на контроле, а по мне, так это у нее самой насчет порядка пунктик. Рассказывать она может только хронологически, приказывает нам немедленно отправиться к Хейвортам… – Саймон взял со стола фотографию Наоми и Роберта, пригляделся. На заднем фоне, поверх ряда припаркованных у тротуара машин, видна была вывеска «Бургер кинг». – Похоже, снято у входа в «Трэвелтел», – заметил он.

– Очень живописно.

– Как-то все у них странно и грустно. Встречаются уже год, а он ни разу не был у нее дома.

– Их отношения – вообще единственная загадка во всей этой истории, – отозвалась Чарли. – Вот скажи мне, что с парнем не так, если любимая женщина не хочет знакомить его со своей лучшей подругой?

– Может, она стыдится подруги, а не Роберта? – предположил Саймон.

– Ладно. Ну а что может быть общего у претенциозной дамочки, которая ваяет солнечные часы и носит дизайнерские сумки, с нищим водилой?

– Физическое влечение? – Саймон, похоже, не горел желанием развивать эту тему.

Чарли едва не съязвила: «В смысле – секс?» – но вовремя прикусила язык.

– Между прочим, мистер Хейворт совсем не похож на дальнобойщика.

– Я не знаю ни одного дальнобойщика, – пробормотал Саймон мрачно, словно именно сейчас обнаружил большое упущение в своей жизни.

– Что ж… – Чарли хлопнула его по спине, – теперь наверстаешь. Как найдешь его – кинь мне эсэмэску. Ты не представляешь, как расцветит мой отпуск новость о том, что Роберт Хейворт эмигрировал на хрен в Австралию, лишь бы его Гномон осталась с носом. Хотя нет, я передумала, не надо никаких сообщений. В мой предыдущий отпуск Пруст писал мне минимум раз в день, свинья. Все дела побоку.

Чарли закинула сумку на плечо и принялась собирать вещи. Все, что связано с работой, подождет, а вот объяснение, которое потребовала от нее Оливия, ждать не будет. Отсюда Чарли ехала прямо в аэропорт, и когда она встретится с сестрой, то так просто, как по телефону, не отвертишься. Откуда в ней эта непреодолимая тяга докладывать Оливии обо всех своих ляпах? Только выложив все начистоту, Чарли снова обретала уверенность в себе, и так было всегда, с самого детства. Зато сегодня ей удалось поразить Оливию настолько, что та целых три или даже четыре секунды не могла найти слов. Такого еще не случалось.

– Представления не имею, почему я так поступила, – сказала Чарли сестре. И не соврала.

– У тебя еще есть время, чтобы пораскинуть мозгами и найти правдоподобный ответ, – сообщила ей Оливия, обретя дар речи. – Учти, в Хитроу я задам тот же вопрос.

«Даже если я соображу, чем заткнуть тебе рот, – думала Чарли, – то для себя самой объяснения все равно нет».

Глава третья

Вторник, 4 апреля

За барной стойкой «Звезды» торчит лишь тощий коротышка, длиннолицый и носатый. Насвистывая, он протирает бокалы обтрепанным зеленым полотенцем. Только-только перевалило за полдень, и мы с Ивон – первые клиенты. Подняв глаза, он одаривает нас лошадиной улыбкой. У него странный череп: над ушами впадины, будто голову когда-то сдавили гигантским пинцетом.

Как по-твоему, верно я его описала? Ты ведь вообще определений не даешь. Думаю, не хочешь навязывать людям свое мироощущение и потому используешь самые простые существительные: грузовик, дом, бар. Нет, неверно. Ни разу не слышала от тебя слова «бар». Ты говоришь «пивнушка», что может, наверное, сойти за определение.

Не понимаю, почему я так расстроилась, когда увидела, что в баре никого, за исключением смешного человечка за стойкой. Конечно, я не рассчитывала найти здесь тебя. А если у меня была хоть малейшая надежда – значит, я себя обманывала. Если ты мог прийти сюда выпить, то мог и со мной связаться. Заметив мое разочарование, Ивон сжимает мне руку.

По крайней мере, я точно знаю, что пришла туда, куда надо. Все сомнения исчезли, едва мы с Ивон переступили порог. Рассказывая о «Звезде», ты имел в виду именно этот бар. Меня не удивляет, что ты выбрал заведение в стороне, на берегу реки. Хотя бар и в самом центре города, но с главной улицы Спиллинга не виден – надо пройти по узкому проулку между багетной мастерской и Центром альтернативной медицины, а потом еще вглубь, мимо Блентайр-парка.

вернуться

4

Чарли имеет в виду Элис Фэнкорт – героиню романа Софи Ханны «Маленькое личико». На русском языке книга вышла в издательстве «Фантом Пресс» в 2010 году.

8
{"b":"152782","o":1}