Литмир - Электронная Библиотека

— И все же я сказала этому парню из полиции, что мой беглый муж однажды сломал себе ногу, — добавила Кэри. — Примерно за год до того, как мы поженились. Так что пусть проверят, в каком состоянии конечности у этого скелета. Детектив поблагодарил меня и заверил, что непременно сообщит мне о результатах экспертизы. Но, говорю вам, у меня нет никаких сомнений — мерзавец жив и здоров. Не знаю и знать не хочу, куда его занесло и что он делает. Мне на это ровным счетом наплевать. — Голос у Кэри предательски дрожал, она явно прилагала отчаянные усилия, чтобы не расплакаться.

Марсия Райдаут бросала на нее встревоженные взгляды. Хозяйке, разумеется, не хотелось, чтобы вечеринка в ее доме завершилась безутешными рыданиями.

— Конечно, это не Майк, — решительно заявил Торренс. — Наверняка эти злосчастные кости принадлежат какому-нибудь старому бродяге. Все это очень печально, но нам волноваться не о чем.

Он встал, сжимая в руках стакан. Его широкоплечая рослая фигура и звучный голос дышали спокойствием.

Глядя на Торренса, все немного расслабились. Но тут Марсия подлила масла в огонь, громогласно вопросив:

— Интересно было бы знать, а где череп? По телевизору сказали, что у скелета не было черепа. Он что, принадлежал всаднику без головы?

Я заметила, что руки Марсии, вертевшие крышку кастрюли, слегка дрожат.

Повисло напряженное молчание. Я невольно сжала в руке стакан и уставилась на собственные сандалии. Каждой клеточкой своего тела я ощущала устремленный на меня взгляд мамы.

— Конечно, все это звучит ужасно, но, скорее всего, череп унесла собака или какое-нибудь другое животное, — осторожно заметил Обри. — Не вижу никаких причин, которые могли бы заставить преступника обезглавить труп.

— Да-да, вы правы, — после минутного размышления закивал Мейсон.

Витающее над лужайкой напряжение снова ослабело. Разговор переключился на другие, более спокойные темы. Вскоре мама и Джон поднялись, чтобы уйти. Хозяева, сияя улыбками, отправились провожать их до дверей. Судя по всему, маме удалось целиком и полностью завоевать сердца Марсии и Торренса. Джон следовал по пятам за своей молодой женой, греясь в лучах ее обаяния. Вскоре супруги Макмэн сообщили, что им пора отпустить няню, оставшуюся с детьми. Кэри Осланд тоже вспомнила, что обещала няне не слишком задерживаться.

— Моя дочурка постоянно твердит, что уже взрослая и может оставаться дома одна, — с гордостью заявила Кэри. — Но мне пока никак на это не решиться. Я предпочитаю вызывать няню, даже если отправляюсь в гости в соседний дом.

— Линда — очень независимая девочка, — с улыбкой изрек Мейсон. Похоже, он уже успел привязаться к дочери Кэри. — Прежде я имел дело только с мальчишками, и девочки для меня — существа с другой планеты. Надеюсь, мы с Линдой найдем общий язык. Как это ни печально, с собственным сыном мне это сделать не удалось.

Так как все остальные, а именно: я, супруги Райдаут и Обри, не имели никакого родительского опыта, ответом Мейсону было молчание.

Я поблагодарила хозяев за прекрасный вечер и в очередной раз рассыпалась в комплиментах сервировке и угощению.

— Это все Марсия, — заверил Торренс, поглаживая подбородок, на котором уже темнела щетина. — Я внес свой вклад только тем, что зажарил на гриле ребрышки.

Я сказала, что Марсии следовало бы открыть свой ресторан, и она просияла от удовольствия. Даже сейчас, к концу вечеринки, она выглядела так безупречно, что напоминала манекен из дорогого магазина.

— Поражаюсь, как ей удается сохранить такую прическу, — поделилась я своими наблюдениями с Обри, когда мы шли к его машине, припаркованной в моем дворе. — Ни один волосок не выбьется. Не то что у меня. — И я запустила руки в собственную непослушную гриву.

— Весь вечер мне хотелось сделать именно это, — неожиданно заявил Обри и, остановившись, тоже запустил пальцы в мои лохмы.

— О, какие красивые волосы, — простонал он так, словно не имел духовного сана.

Похоже, наши отношения набирают обороты, пронеслось у меня в голове. Поцелуй, долгий и нежный, заставил меня подумать о том, что наши с Обри прежние поцелуи не шли с этим ни в какое сравнение. Уверена, Обри думал о том же самом.

Наконец мы выпустили друг друга из объятий.

— Я не должен был этого делать, — смущенно пробормотал Обри. — Но это было так прекрасно…

— Да, неплохо, — вставила я.

Мы оба расхохотались, и романтическое настроение развеялось без остатка. Прислонившись к машине, мы принялись болтать обо всем на свете: о вечеринке, о простуде, которую схватил мой новый папочка, о библиотеке, с которой я рассталась. Хорошо, что я не напялила дурацкий оранжевый сарафан, мысленно радовалась я. Иначе руки Обри оказались бы на моей голой спине, а это могло привести к самым непредсказуемым последствиям.

— Отвезти тебя домой? — спросил Обри, открывая дверцу машины и усаживаясь за руль.

— Нет, сегодня я заночую здесь, — ответила я. Наклонилась, коснувшись губами его губ, и упорхнула прочь — надеюсь, что более или менее грациозно.

Войдя в дом, я не стала зажигать электричество, потому что свет полной луны, проникая сквозь окна, позволил мне добраться до спальни. Я страшно устала от разговоров и, оказавшись в тишине и темноте, почувствовала, что ужасно хочу спать. Отправилась в ванную, почистила зубы, приняла душ, надела розовую ночную рубашку и юркнула в кровать. Под размеренное гудение кондиционера и слабое попискивание котят, изредка доносившееся из шкафа, я уснула крепким сном.

Глава двенадцатая

Проснувшись посреди ночи, я не сразу сообразила, где нахожусь. Ах да, в доме Джейн, дошло до меня несколько мгновений спустя. Я уже спустила ноги с кровати, собираясь бежать в туалет, когда до меня дошло, что в этом нет никакой необходимости.

Котята в шкафу молчали.

Что же меня разбудило?

Тут из глубины дома донесся слабый шум, и я увидела, как темноту коридора прорезал луч света. Кто-то проник в дом! Я судорожно прикусила губу, чтобы удержать рвущийся наружу вопль ужаса.

В темноте я с трудом разглядела телефон, стоявший на тумбочке у кровати. Одеревеневшими от страха пальцами подняла трубку. Тише-тише, твердила я себе. Главное — не шуметь. Телефон, на мою удачу, был кнопочным. Подчинившись голосу интуиции, я набрала номер, который еще не успела стереть из памяти. Я верила, что помощь придет быстрее, чем если набрать 911.

— Алло? — раздался в трубке осипший со сна голос.

— Артур, — выдохнула я. — Просыпайся.

— Кто это?

— Это я, Ро. Я ночую в доме Джейн. Кто-то в него проник.

— Я буду через пару минут. Постарайся не шуметь. Спрячься где-нибудь.

Я опустила трубку, приложив все усилия, чтобы сделать это как можно бесшумнее.

А ведь я сама себя выдала, пронеслось у меня в голове. Когда на вечеринке заговорили о черепе, я не сумела скрыть своего смущения. Потупилась, уставившись на собственные ноги. Кто-то внимательно наблюдал за всеми присутствующими. И моя реакция многое ему сказала.

Ладно, теперь не время сожалеть о собственной глупости, сказала я себе, нащупывая очки. Надо придумать, где спрятаться. Здесь, в спальне, есть только два подходящих места. Я могу залезть под кровать. Могу притаиться в шкафу рядом с кошачьим семейством. Взломщик сейчас в спальне для гостей, которую отделяет от моей крошечный холл. Метавшийся в темноте луч фонаря говорил, что он вновь принялся за поиски. Он уверен, что проклятый череп спрятан здесь, в доме Джейн, и не уйдет, пока его не получит.

Тут мне пришло в голову, что разумнее всего будет пробраться в ванную и спрятаться в корзине для грязного белья. Благодаря маленькому росту я наверняка смогу там поместиться. Конечно, придется согнуться в три погибели, ну ничего, потерпим. Да-да, именно так и следует поступить. Если я полезу к котятам, они наверняка поднимут писк, и это привлечет внимание взломщика. Но, спрашивается, как добраться до ванной? Стоит мне оказаться в холле, луч фонаря в любую секунду может выхватить меня из темноты.

47
{"b":"152469","o":1}