Литмир - Электронная Библиотека

Она сразу же раскаялась в своем поведении. Должно быть, ему нелегко дался этот вечер, хоть он давно не виделся с сестрой. И день у него выдался долгий и тяжелый. Она отругала себя за нетерпение.

Но Тоби — маленький, а этот тип и его мать нисколько ему не сочувствуют. Ричард заботится только о матери. Несколько дней Тоби придется очень нелегко, хорошо еще, что с Молли он будет не так одинок. Может, Ричард уже пожалел о своем приглашении, но теперь, даже если он захочет от нее избавиться, это ему не удастся. Она останется ради Тоби.

И очень скоро они с Тоби станут семьей, безотносительно к тому, что через месяц придется расстаться, а это больно.

Молли привыкла вставать рано, но не Тоби. Ей пришлось самой одевать сонного пациента.

- Тоби, ты мне совсем не помогаешь.

— А я не хочу ехать, — тихо сказал он. — Мама и папа... — он зарыдал.

Молли обняла его.

— Миленький, маму и папу похоронили, но душой они навсегда остались с тобой. Ты подумаешь о них, и они придут — в твою память.

— Правда?

— Да, а когда станешь старше, приедешь навестить их могилу, но их самих там не будет, потому что они будут в твоем сердце.

Тоби похлопал себя по груди.

— Думаешь, они там сейчас?

— Да. И хотят, чтобы тебе было хорошо.

— Думаешь, они хотят, чтобы я поехал с Дядей?

— Да, потому что он о тебе позаботится.

— Ладно, — со вздохом согласился Тоби.

— Вот и хорошо. Надевай рубашку. Мне она нравится, подходит к твоим глазам.

— Мама тоже так говорила. А мне она нравится, потому что ее легко надевать.

— Понятно, — улыбнулась Молли.

Надев на него ботинки, она помогла ему встать с кровати. Гипс покрывал левую ключицу и руку до локтя. По крайней мере он мог двигаться.

Молли выписала его из больницы, и они вышли в холл — на пять минут раньше срока, чтобы не злить Ричарда. Сумки стояли у дежурной, договорившись с ней, она оставила их с вечера, чтобы не таскать вверх-вниз. Усадив Тоби на стул для посетителей, она пошла за сумками.

— Молли! — вдруг закричал Тоби. Молли круто обернулась. Тоби показал на дверь — в больницу входил его дядя. Молли подхватила сумки и кинулась через холл к Тоби.

— Мы готовы, — заявила она Ричарду.

— Хорошо. Тоби, ты можешь идти?

— Да, — сказал мальчик, глядя большими глазами.

— Тогда пойдем. Я понесу твою сумку. Взять вашу, Молли?

- Нет, спасибо, я справлюсь. - Она пошла сзади, и Тоби то и дело оглядывался, проверяя, идет ли она за ними.

Элизабет Андерсон, бабушка Тоби, сидела в машине. Она пригладила седые волосы и сфокусировала на Молли свои голубые глаза. У нее был отдохнувший вид. Хоть кто-то отдохнул, подумала Молли. У нее только что кончилось полугодие ночных дежурств, и она еще не привыкла работать при дневном свете.

Она уселась с Тоби сзади, гадая, продолжает ли дядя на нее злиться. Видимо, да, судя по молчанию, с которым он вел пикап. Похоже, Ричард Андерсон злопамятный тип.

Тоби сидел очень тихо.

- Она умеет говорить? — шепотом спросил он, кивнув на бабушку.

- Не знаю, — прошептала Молли. В конце концов, эта женщина пока не издала ни звука.

- Все нормально? — спросил Ричард, глядя на них в зеркало.

- Да, Ричард.

Не успела Молли остановить Тоби, как он наклонился впереди сказал:

- Вы моя бабушка?

Женщина будто не слышала. Вместо нее ответил Ричард:

-Да .

Молли прижала к себе Тоби. Пусть и не верилось, что эта женщина такая уж хрупкая, но ведь она действительно потеряла дочь, и Молли делала на это скидку. Небольшую.

Всю дорогу до аэропорта в матине царило молчание. Молли держала Тоби за руку и пожимала ее всякий раз, когда он бросал на нее испуганный взгляд.

В аэропорту Ричард отдал багаж носильщику и повернулся к Молли.

- Вот билеты на вас троих. Пожалуйста, присмотрите за мамой и Тоби, пока я буду сдавать арендованную машину. Встретимся у выхода на посадку.

Она кивнула. Дежурный отвел их к стойке регистрации, и Молли обнаружила, что они летят первым классом, а значит, могут не ждать в очереди. Их мигом пропустили.

— Мой сын... — сказала миссис Андерсон. Молли вдруг поняла, что она пребывает в такой же панике, как Тоби.

— Он присоединится к нам на выходе, мадам. Ведь он должен предъявить свое удостоверение службе безопасности аэропорта.

— Ах да. Вы... вы знаете, где наш выход?

— Да, мадам. Наши билеты у меня, вы и Тоби пойдете со мной, выход рядом. — Молли повела их к выходу, у которого уже стоял самолет. Она посмотрела на часы — до вылета оставалось полчаса.

Миссис Андерсон дрожащим голосом спросила:

— Мой сын.. .успеет?

— Да, я уверена, кажется, он очень расторопный.

— О да, он такой. — Бабушка Тоби вроде бы успокоилась, но Молли подозревала, что, если Ричард не придет в ближайшее время, она снова начнет тревожиться.

Тоби прижался к Молли.

— Он полетит с нами?

— Да, Тоби.

Миссис Андерсон посмотрела на Тоби.

— Сколько тебе лет?

Молли от удивления открыла рот. Бабушка не знает, сколько лет внуку? Тоби, кажется, тоже был поражен.

— Восемь.

— О, ты родился через год после свадьбы матери.

Тоби с любопытством посмотрел на нее.

— Вы знали маму?

Женщина неожиданно разразилась слезами. Впервые Молли пожелала, чтобы Ричард был рядом.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Напрасно она хотела, чтобы Ричард был рядом.

— Что вы сделали моей матери? — грубо и требовательно спросил он.

— Я ей ничего не сделала. Тоби задал невинный вопрос, вот и все.

Она и о своем объяснении пожалела, потому что Ричард просверлил взглядом мальчика.

Объявили посадку, и Молли отдала Ричарду билет миссис Андерсон.

— Мы с Тоби пойдем вперед.

Когда они уселись — Тоби к окну, — он шепотом спросил:

— Она плакала из-за меня?

— Не совсем, миленький. По-моему, из-за твоей мамы. Ведь она была ее дочкой.

-А-а.

Тоби вдруг напрягся, и Молли увидела, что в салон самолета вошли Ричард с матерью. Их места оказались напротив. Ричард ей кивнул, но Молли никак не ответила. Он, наверно, обвиняет ее в том, что старуха плакала, а она хоть убей не понимает, как простой вопрос мог вызвать такую реакцию.

Они не разговаривали. Тоби через час заснул, Молли вынула книжку и стала читать. Когда пилот объявил, что они идут на посадку, она разбудила Тоби.

— Самолет снижается. Не хочешь посмотреть, где ты будешь жить?

— Разве отсюда видно? — удивился Тоби. Молли засмеялась. Тоби все понимает буквально.

— Нет, золотко, я имела в виду, что ты увидишь район. Свой новый дом увидишь позже.

— Я скучаю по старому, — грустно сказал Тоби.

Молли обняла его, насколько позволяли ремни безопасности.

— Я знаю, но ты полюбишь и новый, я уверена, У Тоби не было вещей, и они могли сразу выходить. По знаку Ричарда Молли вывела Тоби из самолета и прошла на выдачу багажа. Она была уверена, что Андерсоны идут за ними, но не оглядывалась, не желая доставить Ричарду удовлетворение.

Из-за спины раздался низкий голос:

— Покажите ваши сумки, Молли, и я сниму их с транспортера.

— Спасибо, их пока нет.

Когда появились ее и Тобины сумки, она на них показала, и носильщик погрузил их на тележку.

— Молли, посмотрите за Тоби и мамой, пока я схожу за машиной?

Она услышала недосказанное: «И, пожалуйста, не заставляйте ее плакать».

— Да, конечно, — ответила она и отвела обоих к лавке, где они стали ждать Ричарда.

К ее удивлению, он подъехал на машине среднего класса. Она-то думала, что у него будет «мерседес» или «лексус». Усадив миссис Андерсон и Тоби, она забралась на заднее сиденье.

— Спасибо, что их загрузили, — сказал Ричард, проскользнув к рулю.

— Спасибо, что загрузили багаж. — А что еще она могла сказать? Неужели он думает, что без его указаний она стояла бы в стороне и смотрела?

3
{"b":"152305","o":1}