У Молли сжало горло, она притянула Тоби к себе и посадила на колени.
- Нет, детка, они счастливы, что ты счастлив. Это то, чего они хотят. То, чего хотят для своих детей каждые мама и папа.
- Мне нравится жить с дядей Ричардом, бабушкой и с тобой. Но хорошо бы мама и папа тоже были здесь.
- Они знают, что ты их не забыл, Тоби. Я тебе говорила, что они живут в твоем сердце. Это значит, они знают все, что ты думаешь и чувствуешь. Быть счастливым — это нормально.
Тоби крепко обнял ее.
- Спасибо. Я знал, что ты поймешь. — Он поцеловал ее и залез на кровать. — Я тебя люблю, Молли.
- Я тоже тебя люблю, Тоби. — Она подоткнула ему одеяло и на цыпочках вышла из комнаты. В коридоре ей встретилась Элизабет. - Вы идете спать? — спросила Молли.
- Да, завтра рано вставать. Ричард велел передать, чтобы до семи часов никто не спускался. По-моему, он сказал Тоби, что сам разбудит вас.
- Я продержу Тоби наверху до семи, а потом мы все вместе спустимся.
- И все посмотрим на реакцию Тоби.
-Прекрасно. Спокойной ночи.
- Вам того же, — улыбнулась Элизабет и пошла к себе.
Молли спустилась вниз, но Ричарда не нашла и пошла на кухню узнать, где он.
- Сказал, что должен сбегать по какому-то делу. Мы с Альбертом собираемся пить бескофеиновый кофе, хотите с нами?
- Спасибо. И с рождественскими печеньями?
- Я боялась, что они уже всем надоели.
- Как можно? — засмеялась Молли.
Они пили кофе и болтали, когда услышали, как отворилась входная дверь.
- Пойду посмотрю. — Альберт выскочил из комнаты. Прошло какое-то время, и Молли спросила у Делорес:
- Вам не кажется это странным?
- Кажется. Интересно, что эти двое задумали. Наконец в дверь просунул голову Ричард и сказал:
- Я пошел спать. Завтра рано вставать. Спокойной ночи.
Потом появился Альберт.
- Все в порядке? — спросила Делорес.
- Хм, уф, да, в порядке.
Молли пошла к себе, собрала свои дары и отнесла вниз. Когда она сложила их поделку, куча подарков стала огромной до смешного. Молли постояла, глядя на елку и подарки, стараясь запомнить это особенное Рождество. Будет ли у нее такое когда-нибудь еще?
Ричард проснулся задолго до семи. Щенок мирно спал у него на кровати. Сначала он положил его в коробку в углу комнаты, но после часа скулежа и стенаний перенес к себе в постель.
Теплый маленький комочек согревал грудь. Со временем у него будет другой партнер по кровати, но пока хорош и этот.
Он еще немного поиграл со щенком, потом встал и отнес его вниз поделку. Коробка была приготовлена заранее, в картоне и оберточной бумаге проделаны дырки для дыхания. Письмо к Тоби от Санта-Клауса он нацепил на пакет с собачьим кормом, стоящий так, что его нельзя было не заметить.
Вверху послышался шум; он торопливо сунул щенка в коробку, закрыл крышкой и отошел к лестнице. Молли, в джинсах и свитере, с рассыпанными по плечам рыжими кудрями, спускалась, держа за руку Тоби, который тоже был полностью одет. Только на Элизабет был халат.
— Я зашел включить гирлянду, — сказал Ричард. — Идете посмотреть, приходил ли Сайта?
Тоби сбежал вниз по лестнице, но Ричард его перехватил.
— Мы должны подождать дам, ты же знаешь. — Когда дамы подошли, Тоби опять взял Молли за руку. Первыми в зал вошли Ричард с матерью, Молли с Тоби за ними. Элизабет сразу села на стул, Тоби кинулся к подаркам. Первым делом он увидел письмо от Санты и сорвал его, не заметив, к чему оно прикреплено,
— Мне письмо от Санты! — Тоби прочел записку. — Кажется, Санта перепутал меня с каким-то другим Тоби. Он думает, что у меня есть собака.
Послышался слабый писк. Сгорая от нетерпения, Ричард сказал:
- По-моему, шум из этой коробки. Может, открыть ее, Тоби?
Тоби посмотрел на дядю, потом на Молли, медленно опустился на колени и дрожащими пальцами снял крышку. Щенок вскочил на кривые ножки и попытался вылезти из коробки, махая куцым хвостиком.
— Молли, смотри! Щенок! Настоящий щенок!
Тоби поднял щенка и прижал к груди. Ричард увидел слезы у него на глазах, посмотрел на Молли — у нее щеки были залиты слезами.
- Можно мне его оставить, дядя Ричард? Он мой?
- Твой, Тоби.
Ричард подошел к Молли и обнял ее. Он понимал, что она счастлива за Тоби, но не ожидал, что она растрогается до слез.
Она положила голову ему па плечо, и он вытер ей глаза платком.
— Молли, как мне его назвать?
— Как хочешь. По-моему, это шоколадный лабрадор.
— Шоколадный? Я назову его Какао!
— Отличное имя, — сказал Ричард. — Смотри, на нем ошейник с ремешком, так что можешь выводить его, когда понадобится.
— А как я узнаю?
— Научишься распознавать сигналы после того, как несколько раз за ним уберешь.
— Как ты думаешь, сейчас ему нужно выйти?
— Хм, нет, я думаю, Санта выгулял его перед тем, как оставить под елкой.
— А-а. Дядя Ричард, я так благодарен тебе за щенка! - Тоби потянулся обнять его за шею, и
Ричарду пришлось наклониться, но он поскорее выпрямился, чтобы Молли не отодвинулась от него. Тоби кинулся к бабушке.
— Спасибо, бабушка! Я на минуту подумал, что это мама и папа сказали Санте, но потом вспомнил, что Санты нет.
— Он есть в наших сердцах, дитя, — сказала Элизабет.
— Молли так же говорит про маму и папу — что они есть в моем сердце.
Элизабет часто заморгала.
- Давайте откроем другие подарки, — сказал Ричард. — Пойду посмотрю, готовы ли Делорес с Альбертом. — Перед тем как уйти, он быстро поцеловал Молли в губы.
Когда пришли Делорес и Альберт, Тоби показал им щенка и спросил Альберта, знает ли он, когда надо выводить собаку. Они стали тихо переговариваться. Ричард отдал пакет, предназначенный Альберту, и попросил Тоби помочь с другими. Мальчику пришлось передать Какао на руки Молли.
Молли сидела на диване и гладила щенка по шелковой шерстке, Ричард сел рядом и прошептал:
- Хотите щенка?
- О нет! Он прелесть, но у меня работа, и он будет оставаться один.
- Велосипед! — заорал Тоби. По другую сторону елки стоял велосипед. — Это мне? — нерешительно спросил он, боясь надеяться.
- Не знаю. Для меня он маловат, может, что для Молли?
Тоби с серьезным лицом подкатил велосипед к Молли.
- Как ты думаешь, это твое?
- Ну что ты, дядя Ричард шутит. Велосипед твой.
- Bay! Это так же хорошо, как Какао!
- Когда никого с тобой нет, ты можешь кататься только на заднем дворе. Обещай.
- Обещаю. Какао будет бегать за мной!
- Договорились. — Ричард улыбнулся. — Кажется, остальные подарки придется раздавать мне, Тоби занят своими двумя.
Когда Элизабет взяла маленький сверток, Молли задержала дыхание, надеясь, что приняла правильное решение. Элизабет, развернув подарок, вдруг расплакалась.
- Извините, Элизабет! Я думала, что вы... я могу забрать...
Элизабет прижала подарок к груди.
- Нет! Извините, что плачу, но я не ожидала... Это замечательно!
- Что это, мама? - спросил Ричард, присев возле нее.
Элизабет держала фотографию Сьюзен в рамочке, украшенной самоцветами.
— Это мама! — воскликнул Тоби.
— Да, миленький. У меня есть только те фотографии, где она маленькая. Ее отец не разрешал держать более поздние.
Ричард поцеловал мать в щеку. Потом, к удивлению Молли, поцеловал ее.
— Это очень добрый подарок, Молли.
— Спасибо, но... Спасибо. Я взяла фотографию, где Тоби снят с родителями, и отдала увеличить отдельно Сьюзен.
- Ты разрезала мою фотографию? — ужаснулся Тоби,
- Нет, миленький, я такого никогда бы не сделала. Они умеют делать новые картинки, не портя старые.
Ричард развернул подарок от Молли — книгу.
— Почитаю. Я решил притормозить с работой и начать наслаждаться жизнью.
Альберт похвастался карманным ножом, полученным от Молли.
— Я свой потерял, думал купить, а теперь не придется. Этот очень хорош.