Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А теперь духи, — потребовала Хитер.

— Хорошо. Один раз брызну на тебя, один раз на себя.

— Два раза. Тебе надо два раза, мама.

Мэри-Джо сдалась и обрызгала себе шею добавочной порцией туалетной воды, И тут со двора послышался крик.

Хитер тут же подлетела к окну и закричала:

— О, мама, тебе надо срочно звонить шефу Джеку!

— Зачем?

— Потому что у нас во дворе пожар.

Ущерб был минимальным, если не считать потраченных нервов Мэри-Джо. Десять футов выжженной земли на заднем дворе и девятилетний мальчик, которому многое придется объяснить.

Сирены пожарной машины, не говоря уже о ярком пламени, притягивали соседей, словно магнитом. Ближайшим соседям Мэри-Джо пришлось достать из гаражей свернутые на зиму шланги на случаи, если огонь перекинется на их дворы, и они не испытывали по этому поводу восторга.

Из другого конца квартала прикатила на роликах двенадцатилетняя Джени Мартин, младшая сестра Пэм, которая часто сидела с Энди и Хитер в отсутствие Мэри-Джо. Джени готовилась стать фотожурналисткой и не преминула сфотографировать пожар, пожарных и все вокруг.

Мэри-Джо была в ужасе. Джени, несомненно, отвезет эти снимки в редакцию газеты и попытается продать. После фотографии на первой полосе газеты можно было не сомневаться, что там заинтересуются пожаром в ее доме.

— Хей, дорогая! — Джек Райли стряхнул со лба капли воды. — Если тебе хотелось меня увидеть, можно было просто позвонить и пригласить.

— Дурацкая шутка, Райли.

— Что случилось? Тебе вдруг не понравился этот кусок лужайки? Или все, что вокруг тебя, рано или поздно воспламеняется? Кстати, что вы делали в этот момент — проводили испытания новой косметики?

Мэри-Джо не сразу поняла, на что намекает Джек. Ведь она выбежала во двор сразу после их с Хитер опытов с косметикой, и обе они выглядели как две раскрашенные куклы. Но Мэри-Джо не собиралась стесняться того, что нашла время поиграть с дочуркой.

— Нечего ко мне придираться! — сказала она. — Я не имею привычки поджигать свой собственный двор — и, кстати, магазины тоже.

— Что ж, мне кажется, тут кто-то неплохо поразвлекся и с косметикой, — кстати, вам очень идет, — и со спичками. Но, похоже, ситуация вышла из-под контроля.

Мэри-Джо почувствовала, как у нее отливает кровь от лица.

— Спички?

Джек вынул из кармана полуиспользованный коробок спичек.

— Я нашел их на клумбе.

Мэри-Джо нервно поежилась, узнав спички. Они были из мясного магазина в Оклахома-Сити. И лежали в ящике в кухонном столе. Глядя на них, она чувствовала, как у нее поднимается давление.

— Энди, — позвала она, отчаянно пытаясь оставаться спокойной.

— Он в доме, мама. — Хитер подошла к Мэри-Джо и встала рядом.

— Пойди позови его, хорошо?

— Ты ведь не будешь кричать на него за этот пожар, правда?

— Вы оба знаете, что нельзя играть со спичками. Кто-нибудь мог пострадать.

— Но он сделал это только для того, чтобы ты позвала шефа Джека.

Мэри-Джо пришлось дважды кашлянуть, прежде чем она смогла говорить.

— Что ты сказала?

— Ну, когда в последний раз был пожар, шеф Джек поцеловал тебя. Это было в газете.

Стоящий рядом Джек готов был разинуть рот от изумления. Мэри-Джо послала ему убийственный взгляд.

— Энди подумал, что ты сердишься на шефа Джека, поэтому не повезла нас на чили в пожарную часть. Он сказал, что если у нас будет пожар, тебе придется позвать шефа Джека и, может быть, он снова поцелует тебя, ему понравится, как ты целуешься, и он захочет жениться на тебе и быть нашим новым папой. Энди считает, что шеф Джек будет очень хорошим папой. А ты, мама?

Трудно было придумать что-нибудь более ужасное. Трое пожарных и двое соседей, слышавшие слова Хитер, рассмеялись.

Девочка нахмурилась.

— Я что — сказала что-нибудь смешное?

— Нет, дорогая, — Мэри-Джо развернула девочку в сторону дома. — Пойди умой личико.

Затем Мэри-Джо повернулась к Джеку. Она готова была… А впрочем, она не знала, что сделает дальше, и так и не получила возможность узнать. Ее очень удивило, что Джек густо покраснел в ответ на насмешки своих приятелей.

Как только Мэри-Джо обернулась, Джек вдруг резко притянул ее к себе и поцеловал, а Джени Мартин тут же сделала снимок.

И снимок этот красовался на первой страницы следующего номера «Ту-Оукс Уикли Реджистер». Вместе со статьей о том, как и почему случился пожар на заднем дворе Мэри-Джо.

В доме на другом конце города мужчина внимательно разглядывал последние фотографии Мэри-Джо и Джека, решая одновременно, не принять ли еще одну дозу «Маалокса». Неужели у Райли роман с Мэри-Джо Симпсон?

Да нет же, он слишком правильный для этого. Ходят слухи, он даже подозревает Мэри-Джо в том, что это она устроила пожар в магазине. Что ж, пусть так и думает. Это только на руку. Все идет отлично. Просто чудесно. Если не считать того, что он так и не нашел пока эти чертовы часы.

Он так тщательно все распланировал, рассчитал каждую секунду. Все должно было сработать. Ему надо было только проскользнуть в магазин через заднюю дверь, взять из сейфа часы и поджечь магазин, чтобы скрыть кражу.

И он вошел в магазин, прокрался по коридору в кабинет, где стоял сейф, вот только часов там уже не было.

Он не знал, что делать дальше, но решил все же следовать плану и поджег магазин. Если часы у Мэри-Джо, он заставит ее отдать их. Он как раз думал, как это сделать, зажигая спичку.

Черт бы побрал эту женщину! Кто бы мог подумать, что дочь Арлисс и Тома Келли способна взять вещи, которые ей не принадлежат?

Но часы должны быть у нее.

— И я должен добыть их, — пробормотал мужчина себе под нос.

Угрозы следовали одна за другой. Его убьют, если он не отдаст деньги в ближайшее время.

Его убьют дважды, мрачно подумал он. С одной стороны, приятель по колледжу, который организовал это дело с часами, а с другой — синдикат, которому он задолжал кучу денег.

Все начиналось довольно просто. Несколько левых ставок на скачках в Рьюдозо. За одни выходные он выиграл столько денег, сколько никогда не держал в руках. И почему у него не хватило ума остановиться, пока ему везло?

Так нет же, он снова ставил и ставил, пока не проиграл все, что у него было. А потом пришлось принять предложение взять денег взаймы и отыграться. Черт побери, не надо было быть таким идиотом! Но он был уверен, что сумеет все вернуть.

И вот теперь он должен бешеную сумму денег! Ужасным, страшным людям, терпению которых, вот-вот придет конец.

Вот он и придумал, как украсть часы. Это дело позволило бы ему расплатиться, и осталось бы еще немного денег, чтобы снова играть с начала следующего сезона.

Но Мэри-Джо Симпсон выхватила часы у него из-под носа. И если он не вернет их, можно бросать монетку, кто убьет его первым.

Энди наказали на две недели. Не играть с друзьями, не смотреть телевизор, не прикасаться к игровой приставке.

Единственное, что случилось хорошего на следующей неделе, — Мэри-Джо получила, наконец, новую машину. Во вторник утром Арлисс отвезла дочь в Амарилло, и Мэри-Джо выбрала точно такую же модель, как в прошлый раз, но на этот раз с четырьмя дверями.

В тот день, когда вышла газета, Мэри-Джо опять сняла трубку и положила рядом с телефоном. Джек не мог дозвониться до Мэри-Джо весь вечер, поэтому с утра он поехал к ней домой.

— Я не хочу разговаривать с вами, — Мэри-Джо попыталась захлопнуть дверь перед носом Джека, но он подставил ногу.

— Решил заехать посмотреть, не загорелось ли тут еще что-нибудь.

— Если это должно выглядеть смешным…

— Извините. Но, может, вы все-таки предложите мне зайти?

— Можете мечтать об этом во сне, мистер.

Во сне. В этом-то вся проблема, мрачно признался себе Джек. Он действительно видел ее во сне. Каждую ночь. И мечтал о ней каждый день. Ничего не мог с собой поделать. Эта женщина сводила его с ума. Внутреннее чутье по-прежнему подсказывало Джеку, что Мэри-Джо невиновна, а разум предупреждал об осторожности. Надо решить наконец, что делать дальше.

17
{"b":"152093","o":1}