Дора опять кивнула и зашлепала к двери:
— Пойдемте, у меня все в чемодане.
Вслед за Дорой они с Майком двинулись вдоль узкого коридора. В маленькой комнате помещалась только односпальная кровать и небольшой шкаф.
— Я, конечно, не могла ей много предложить, но комнату эту она любила, говорила, что здесь ее дом, — сказала Дора и вынула дешевый гобеленовый чемодан. — Вот, я тут сложила все в ее чемодан. Правда, пришлось позвать подругу, — так я расстраивалась, — но мы все собрали. А я попросила Эстер переписать вещи, так что, если вы их заберете, я буду знать, что отдала.
Анна улыбнулась:
— Я не возьму его, Дора, только, если не возражаете, хотела бы посмотреть на вещи.
— Да, пожалуйста.
Анна открыла чемодан и стала рассматривать его аккуратно сложенное содержимое. Там лежала дешевая одежда с рынка, но, к ее удивлению, встречались и вещи известных дизайнеров. Анна вынула свою записную книжку и составила список того, что увидела, в том числе записала и сексуальное нижнее белье. От чемодана пахло чем-то навязчиво-сладким, наверное духами, которыми пользовалась Карли Энн. Кроме одежды, в чемодане лежал еще розовый атласный мешочек с туалетными принадлежностями и деревянная резная шкатулка. Анна откинула крышку и увидела целые россыпи ожерелий, колец и браслетов. В основном это были дешевые поделки, но со дна Анна вынула большое тяжелое ожерелье восемнадцатикаратного золота, рядом лежали парный к нему браслет и два кольца с бриллиантами. Еще Анна обнаружила несколько браслетов, сделанных из африканского золота.
— Ну, что нашла? — спросил Майк Льюис, стоя в дверях комнаты.
— Много отличных украшений, хорошее золото, два больших бриллианта, здесь, по-моему, тысяч на десять-пятнадцать.
Он присвистнул:
— Значит, у этой шлюхи, которая к тому же сидела на героине, клиенты были не из бедных — здесь же целое состояние!
— Дора говорит, что она была редкая красавица. Может, решила, что хватит работать на сутенера, и ушла от него? А ты же сам знаешь, что это за публика.
Складывая вещи обратно, Анна тщательно ощупывала их — не пропустила ли чего-нибудь. Но нет — ни сумок, ни кошельков, ни писем, ни записных книжек.
Майк с Анной вернулись обратно к Доре, которая уже успела сварить еще кофе, хотя они не просили ее об этом.
— А у нее не было сумки или писем? — спросила Анна.
— Нет, она пришла только с этим вот чемоданом. Не знаю даже, где она жила до меня, но, мне кажется, она от кого-то убежала.
— Может, от сутенера?
— Может. Она мне никогда ничего такого не говорила, повторяла лишь, что стыдится своей прошлой жизни. Подумать только — какая может быть прошлая жизнь в шестнадцать лет? Грустно.
— У нее были очень дорогие украшения…
Дора удивленно посмотрела на них.
— Золотые ожерелья, кольца с бриллиантами…
Она покачала головой:
— Вот, значит, что они искали…
— О чем вы? — насторожившись, спросила Анна.
— Вскоре после ее смерти ко мне кто-то залез, все перевернули вверх дном, но ничего не унесли. Вещи Карли Энн были убраны в чемодан, я заперла его и поставила к себе под кровать. Соседка подняла шум и вызвала полицию. Те успели сбежать.
— А вы с полицейскими встречались?
— Да, мадам. Я еще сообщила им номер машины — вдруг тот парень еще вернется.
— Какой машины, извините?
— Ну, той белой, о которой вы меня спрашивали, — «рейндж-ровера». Я его записала, когда он приезжал сюда, выслеживал Карли Энн.
Анна быстро взглянула на Майка Льюиса, потом снова на Дору.
— Кажется, нам повезло, — негромко произнесла она.
Глава 14
Входя в комнату следственной бригады, где она собиралась напечатать свой отчет, Анна приостановилась — там бушевал Гарри Блант:
— Ни на вот столько я этому не поверю! Как это так, нашли всего лишь конечность, проходят считаные недели, и нате вам — парня опознали, подозреваемый в тюрьме! А мы тут трудимся как пчелы, ищем этого Сикерта и этих двоих ребятишек — и всё топчемся на месте!
Фрэнк Брендон сидел на своем столе спиной к Анне.
— Сказал бы лучше, что это образец исключительной, высокопрофессиональной работы полицейских, — бросил он.
— Привет, Фрэнк, — поздоровалась Анна.
Он обернулся с широкой улыбкой.
— А… как дела? Я тут говорил Гарри, что нам повезло, а ваша бригада, похоже, зашла в тупик, — рассмеялся он.
— Ну, сегодня у нас прогресс, — сказала Анна, проходя к столу. — Какими судьбами?
— Работать с вами, естественно. Насколько я знаю, вам теперь любая помощь пригодится.
Гарри бросил удивленный взгляд на Анну:
— Что за прогресс?
Анна ответила, что теперь они знают номер белого «рейндж-ровера», который видели на месте убийства Карли Энн; Майк Льюис пробивает его по компьютеру, чтобы установить через агентство лицензирования водителей и транспортных средств фамилию владельца. Анна начала печатать отчет и спросила, где Ленгтон.
— Вместе с Грейс поехал в Ист-Энд к какому-то колдуну вуду. — Гарри подошел к ее столу и склонился над спинкой стула. — Что еще вы узнали за утро?
— Ну, хотя бы то, что Карли Энн была удивительно красива. Она бросила свое занятие, перестала колоться героином и жила у директора местного общественного центра по имени Дора. Белый «рейндж-ровер», который видели на месте убийства, часто появлялся под окнами их квартиры. Дора сказала, что, скорее всего, это был сутенер Карли Энн. — Анна перестала стучать по клавишам. — Мы нашли у нее ювелирные украшения превосходного качества. Если это был сутенер, он или хорошо ей платил, или сам заваливал этими цацками.
— Эта Дора знает что-нибудь о человеке, на которого работала Карли Энн?
— Нет, Карли Энн никогда об этом не заговаривала. Мне кажется, ее сутенер вовсе не хотел, чтобы она завязывала с этим делом. Такая красавица — это же настоящая золотая жила!
— Так, по-твоему, водитель «рейндж-ровера» был ее сутенером?
— Если был, значит, видел, как они пытались отрезать ей голову.
Тут в комнату вошел Майк Льюис и взмахнул рукой:
— Ну вот… Мы нашли владельца «рейндж-ровера» — он живет в Кенсингтоне. Я говорил с женой, машину они продали год назад. — Майк угрюмо присел на край стола Анны. — Покупатель заплатил наличными и, похоже, назвал ненастоящие имя и адрес.
— А как он выглядел?
Льюис вынул записную книжку:
— Высокий, чернокожий, в отличном костюме, хорошо говорил по-английски, исключительного обаяния и так далее и тому подобное. А так как платил он наличными, о цене они сговорились.
— Так, номер машины у нас есть, значит, можно объявлять об этом — посмотрим, что получится.
— Сделано уже.
Гарри взъерошил волосы:
— Для сутенера машина необычная, правда? Слишком заметная, я бы сказал, — белый «рейндж-ровер», стекла черные, тонированные…
— Карли Энн имела столько золота, что вряд ли это был просто дешевый сутенер.
— Если она работала на него, то, может, ему не нравилось, что она подумывала завязать?
Анна нахмурилась:
— Если только…
Майк и Гарри посмотрели на нее.
— А что, если она была для него не просто шлюха? Может, она ему нравилась? Нам сейчас нужно постараться найти хоть кого-нибудь, кто знал ее до того, как она поселилась у Доры, может, они подскажут нам, что это был за человек. — Анна обернулась к Майку. — У тебя остались какие-нибудь записи от того дела?
— Пойду проверю, по-моему, мы встречались тогда с несколькими девушками.
Майк отошел к своему столу, а Гарри недовольно произнес:
— Снова за соломинку хватаемся. Я имею в виду, начинаем новую линию расследования. Топчемся на месте, наступаем на те же грабли, дожидаемся какого-то прорыва.
— Тут так просто не скажешь, Гарри, может, это как раз он и есть. У нас имеются хоть какие-нибудь следы Каморры? Если он живет в Пекэме, кто-то же должен знать, где именно.
— Может, кто-то и знает, но информаторов у нас нет. Там пока местные работают, ищут.