Литмир - Электронная Библиотека

— Да.

— Кажется, вам не очень хочется рассказывать, почему, — сказал он минуту спустя, и Дениза поняла, что разочарование, звучавшее в его голосе, вызвано не столько любопытством, сколько опасением, что их так называемая дружба окажется односторонней. Она набрала в легкие побольше воздуха.

— Я забеременела…

Моргану понадобилось несколько секунд, чтобы понять смысл услышанного, а когда он понял, то уронил руки на колени и спросил:

— Я полагал, что беременность скорее основание для заключения брака, чем для развода.

Старая горечь наполнила Денизу, и она дала ей выход в саркастическом ответе:

— Да, обычно это действует так, но только не на моего бывшего мужа.

— Боюсь, что не совсем понимаю вас, — мягко произнес Морган.

Тогда Дениза перестала притворяться, что ест, откинулась на спинку стула и подняла глаза на Моргана.

— Мы поженились сразу после окончания колледжа. Энергия била в нас ключом, мы оба были лучшими студентами и жаждали успеха, собирались произвести фурор в бизнесе. Никто из нас не заговаривал о детях. Я, наверное, считала, что прежде мы завоюем деловой мир, а стать родителями успеем всегда. Потом я подцепила серьезную инфекцию, и врачи не предупредили меня, что антибиотик, который приходилось принимать, нейтрализовал действие предохранительных пилюль, которыми я пользовалась. Сперва я не могла поверить в свою беременность. Но когда прошел первый шок, во мне проснулись материнские чувства.

— Понимаю. У меня самого сын.

Она улыбнулась.

— Я рада за вас. Жаль, что… то есть сейчас уже нет, но тогда я думала, что если только Дерек обрадуется, все будет отлично.

— Но Дерек не обрадовался, — осторожно предположил Морган.

Дениза мысленно повторила его слова, не решаясь сразу подтвердить их.

— Дерек поставил меня перед выбором — аборт или развод.

— И вы выбрали развод?

— Я выбрала моего ребенка — даже если это означало растить его одной.

— Значит, у вас тоже сын?

Она заставила себя произнести это слово:

— Был…

В следующую секунду Морган Холт сделал то, что никто до него не делал. Он встал со стула, обошел стол кругом, опустился рядом с Денизой на колени, взял ее руки в свои и произнес тихо:

— Мне так жаль… Вы не расскажете мне о нем?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Дениза взяла ручку и начала подписывать принесенные секретаршей документы и вдруг остановилась. Память вернула ее в тот миг, когда Морган Холт встал на колени рядом с ней и взял ее за руки. Она представила его голубые глаза, затуманенные состраданием и такие теплые, что, пока она в них глядела, что-то внутри нее, ледяное и твердое, растаяло. Денизе и сейчас не вполне верилось, что она, не сдерживая слезы, рассказала ему о том, как водитель совершил наезд на группу школьников и скрылся и как вознегодовала она, что трос других мальчиков отделались ушибами различной степени тяжести, а ее сын скончался на месте…

Никогда и ни с кем Дениза не делилась этим и все прошедшие годы испытывала стыд за свою реакцию на то, что чужие дети остались в живых…

— Мисс Дженкинс? — Озабоченный голос секретарши вернул Денизу к реальности. — С вами все в порядке?

От смущения Денизу бросило в жар, но она сделала вид, что не чувствует, как жаркий румянец залил ей щеки. Она пробормотала:

— Просто онемели пальцы. — Закончив подписывать, Дениза отодвинула от себя бумаги. — Что-нибудь еще, Бетти?

— Только ваша встреча с мистером Дейтоном.

Дениза взглянула на часы и встала из-за стола, подавив смутные опасения.

— Наверное, наша встреча затянется на весь обед, — проговорила она рассеянно. — Вы можете уже сейчас уйти на перерыв. Я знаю, что вы хотите навестить внучку.

Бетти в это время собирала бумаги, разбросанные по столу, но точные умелые движения вдруг прекратились. Дениза подняла глаза и поймала удивленный взгляд Бетти, прежде чем пожилая дама успела его скрыть. Раздражение заставило Денизу укоризненно добавить:

— Ведь ей сегодня удалили гланды, не так ли?

— Да, мэм. Я просто… то есть спасибо, большое вам спасибо.

Дениза в ответ на слова благодарности только нахмурилась. Она сама не понимала, чем вызвано ее раздражение. Возможно, ее секретарша полагала, что она пропускает мимо ушей разговоры, которые ведут в конторе служащие. В то же время Дениза сознавала с некоторым смущением, что не в ее правилах заговаривать на личные темы. Она и сама не могла объяснить внутренней перемены, произошедшей в ней и заставившей ее проявить подобное внимание. Сознавая, что мысли Бетти вращаются вокруг той же темы, Дениза торопливо вышла из кабинета, ни разу не оглянувшись.

Когда Дениза достигла шикарного офиса Чака, ее опасения переросли в сильное отвращение — и снова она не находила точного объяснения своей реакции. Чаку она никогда не симпатизировала, но ее личные пристрастия никогда и не играли особой роли в ее карьере. Дениза умела не смешивать личные качества человека с деловыми. Какое это имеет значение, если ее начальник или подчиненный тупица или зануда? Да пусть он даже прекрасный принц! На работе главное — профессионализм. Так почему ее кожа вдруг покрылась мурашками при мысли о том, что ей предстоит войти в кабинет Чака Дейтона?

Конечно, она ждала, что Чак вот-вот перейдет от своих скабрезностей к действиям. По некоторым признакам она поняла, что он готов к этому. Но он не первый, чьи заигрывания ей приходилось терпеть, и, должно быть, не последний. Дениза рассматривала подобные неудобства как неотъемлемую часть своей работы. Просто она — женщина, а мир принадлежит мужчинам. Это еще одно обстоятельство, которое ни в коем случае не должно служить помехой. Когда она об этом подумала, ей стало легче. Она распрямила плечи, кивнула молоденькой секретарше Чака и вошла в логово льва.

«Лев» поднял взгляд и громогласно приветствовал ее:

— Привет, Дениза, заходи, не стесняйся.

Подавив в себе желание поднять руку и пригладить и без того безупречный узел волос на затылке, Дениза твердыми шагами подошла к столу. К этому столу никогда не придвигался стул, ибо, по мнению Чака, ни один подчиненный не заслуживал того, чтобы сидеть в его августейшем присутствии. Но вышестоящим персонам был обеспечен пятизвездочный прием в уютном уголке. Дениза остановилась перед столом и скрестила руки.

— Вы меня вызывали?

Он самодовольно усмехнулся и снова обратился к лежавшим перед ним бумагам, просто чтобы показать ей, кто из них главный. Когда он почувствовал, что заставил ее дожидаться достаточно долго, то снова, улыбаясь, взглянул на нее.

— Ты сегодня хорошо выглядишь.

Дениза никак не отреагировала на этот комплимент. Чак откинулся на спинку кресла, явно наслаждаясь положением начальника.

— Знаешь, тебе неплохо бы стать более разговорчивой. Эта роль Снежной Королевы хороша для подчиненных, чтобы ставить их на место. Но начальство привыкло жить на солнышке. Время от времени нам нужно немного тепла, а изредка даже настоящего зноя. Я уверен, что ты ухватила подтекст.

Но она пропустила подтекст мимо ушей.

— О чем вы хотите со мной поговорить?

Чак нахмурился, снова подался вперед и принялся живо объяснять подробности:

— К нашей системе подключился крупный торговый центр. Я пригласил их представителя поужинать в пятницу в отеле «Озарк Спрингс». Тебе не приходилось там бывать?

— В отеле «Озарк Спрингс»? Нет, не приходилось.

— Так вот — у тебя появился шанс погулять за счет компании. Я сумею устроить так, чтобы мы остались там на ночь — мы двое.

Дениза ощутила неприятный вкус во рту.

— Вот ваша жена обрадуется, — произнесла она как можно более небрежно.

— Моя жена привыкла к тому, что моя, гм, работа иногда вынуждает меня не ночевать дома.

Чак улыбнулся и повел бровями. Чтобы не стоять как столб, Дениза заставила себя улыбнуться в ответ и провела влажной ладонью по лбу.

— Жаль, что вы не сказали мне раньше, — проговорила она, лихорадочно размышляя. — Пятница будет послезавтра, и, увы, на этот день у меня уже есть другие планы.

4
{"b":"151707","o":1}