Литмир - Электронная Библиотека

— Прекрасно. А у вас?

— Так себе. — Чак поморщился и велел секретарше: — Приготовь еще чашку для мисс Дженкинс, куколка.

Та безропотно повиновалась. Вернувшись, она поставила кофейник на стол и удалилась, сказав, что будет поблизости, если ее услуги понадобятся.

Чак закинул ногу на ногу и уперся в Денизу масляным взглядом.

— Надо ли говорить, насколько высоко я ценю тебя, как профессионала?

— Я люблю, когда меня хвалят.

Он хмыкнул.

— Тогда должен сказать, что этим утром я звонил по поводу тебя папаше. — Он имел в виду вице-президента компании, своего непосредственного начальника. — Но Бейкер меня опередил. Твоя фамилия теперь в белом списке. Можешь считать, что быстрое продвижение тебе обеспечено.

Дениза улыбнулась и взяла чашку с кофе, а Чак продолжал говорить об открывшихся перед ней новых возможностях. Отныне она могла заняться переговорами или целиком посвятить себя изучению конъюнктуры, по ее усмотрению.

Дениза слушала вполуха, ее мысли то и дело возвращались к Моргану. Ей не хотелось признаваться себе, что во многом своей удачей она обязана ему. Это его поддержка позволила ей заключить сделку с Бейкером и не стать жертвой домогательств шефа. Денизу уже мучил стыд за то, как она обошлась с Морганом воскресным утром, но ей не приходило в голову, как можно поправить дело без того, чтобы внушить ему несбыточные надежды. Если бы он только не поцеловал ее тогда! И если бы она не ответила на его поцелуй! Ей в самом деле очень хотелось, чтобы у нее был такой друг, как он… Похоже, что Чак прочитал ее мысли.

— Никогда бы не подумал, что тебя может увлечь тип вроде Моргана, — говорил Чак. — Какой-то он собственник.

Дениза придала лицу выражение полной безмятежности.

— Полагаю, вы отчасти правы.

— И тебя это не волнует?

— Ни в коей мере, — загадочно улыбнулась она.

— Наверное, страшно ревнив?

— Только если есть повод, — Дениза посмотрела Чаку в лицо.

Чак нервно дернул ногой.

— Мне показалось, он из тех, кто может поднять шум на пустом месте.

— Правда?

— Характер у него скверный, мягко говоря. Думаешь, сумеешь с ним справиться?

— А как вы думаете?

Он ничего на это не ответил и продолжал:

— Я всегда считал, что у тебя на первом месте работа.

— Морган знает, как я отношусь к работе, — спокойно ответила Дениза, давая понять, что не хочет обсуждать личные дела.

— Гм. — Чак сменил тему: — Что ты думаешь насчет предложения Бейкера?

У Денизы кружилась голова. Кажется, ее мнение внезапно приобрело вес. Неужто к ней готовы прислушаться? Она выпрямилась, быстро собралась с мыслями и деловым тоном изложила свои соображения по данному поводу. Чак внимательно выслушал ее, кивнул и потянулся за своей чашкой.

— Правильно рассуждаешь. Лучше, если ты сама всем этим и займешься. Я извещу Бейкера, а потом мы еще раз все обсудим.

— Хорошо.

— Значит, договорились. У меня пока все. А у тебя ко мне есть что-нибудь?

Дениза вспомнила об одном обстоятельстве, которое скоро обещало перерасти в проблему. Хватит ли у нее смелости? Почему же нет?

— По правде сказать, есть вопрос. Одна из наших сотрудниц из отдела продаж беременна.

Чак скорчил гримасу.

— Отпуска по беременности и родам срывают нам весь план продаж.

— Мне самой это хорошо известно.

— Найди способ от нее избавиться.

Сердце Денизы стучало. Она поджала губы.

— В этом случае мы можем нарваться на неприятности.

— Каким образом?

— Я, конечно, могу и заблуждаться, но, насколько я знаю эту особу, она из тех, кто сразу бежит к юристу. Нас могут обвинить в дискриминации. Может, я делаю из мухи слона, но, по-моему, рисковать не стоит.

— Что ты предлагаешь?

— Я думаю, правильнее будет перевести ее в другой отдел.

Такое простое решение явно не приходило Чаку в голову.

— А это возможно?

— Да, босс.

— А она согласится на перевод?

— Я сумею убедить ее. Даже если придется немного повысить ей зарплату, чтобы возместить потерю комиссионных, все равно мы останемся в выигрыше. Одна защита по судебному иску стоит…

Чак нетерпеливо махнул рукой.

— Я вижу, ты вполне владеешь ситуацией. Вот и действуй. Чем скорее мы переведем ее, тем меньше вероятности, что она свяжет это со своей беременностью.

— Да, босс. — Дениза встала, посмотрела на часики и направилась к двери, проговорив на ходу: — У меня через пять минут встреча. Удачного вам дня.

— И тебе того же. — Но только она взялась за дверную ручку, Чак снова окликнул ее: — Дениза!

Она замерла, гадая, не передумал ли он. Нет, едва ли. Быстро натянув на лицо улыбку, она обернулась.

— Да?

Чак улыбался, словно кот, проглотивший канарейку.

— Я подумал, что мы с тобой неплохая команда.

— В деловом отношении просто божественная, — проговорила Дениза, не моргнув глазом, и быстро вышла. Она не только отвела от будущей матери угрозу потерять работу, но и защитилась от амурных поползновений Чака на то время, пока он считает Моргана ее любовником. Пока она поддерживает в нем это заблуждение, ее карьера в безопасности. Но Бог знает, что случится, если обман откроется…

Морган подмигнул хорошенькой дежурной теннисного клуба и принялся просматривать список лиц, зарезервировавших сегодня корты. Его взгляд задержался на имени Чака Дейтона, стоявшее рядом второе имя — партнера — вычеркнуто. Он одолжил у дежурной ручку и вписал поверх вычеркнутого собственное имя, снова подмигнул кокетливой девице и пошел размяться.

Чака еще не было, когда Морган вошел на крытый корт. Он предполагал, что, если приятель Чака лично известил его об изменившихся планах, Чак может и не появиться вовсе. Но он все равно начал стучать ракеткой по мячу.

Несколько минут спустя Чак ввалился в зал в теннисном костюме и спортивных туфлях, с черным кожаным портфелем под мышкой.

— Морган! Вы что здесь делаете?

Морган одной рукой поймал мячик и повернулся к Чаку лицом.

— Надеялся поиграть. Ваш партнер не придет. Или вы не в курсе?

— Как, Холстед не придет? — недоверчиво пробормотал Чак. — Откуда вы знаете?

— Я читал список играющих сегодня.

Чак выпучил глаза, обдумывая ситуацию. Наконец он убедил себя, что может победить Моргана и хотя бы частично возместить моральный ущерб. Он кивнул и сказал с преувеличенной готовностью:

— Мне повезло, что вы оказались здесь.

Морган, усмехнувшись, поклонился.

— Я очень рад.

Чак поставил портфель и начал снимать теплые гетры.

— Должен предупредить, что не люблю проигрывать.

— А кто любит? — хмыкнул Морган.

Чак пожал плечами.

— Не говорите потом, что вас не предупредили. Денизу я всегда обыгрывал.

— В самом деле?

— И я знаю, что Дениза обыграла вас.

— Откуда вам это известно?

— Здесь, в клубе, говорили, или вы ей поддались?

Морган ответил, подбрасывая мяч ракеткой:

— Я никогда никому не поддаюсь.

Чак воспринял это как гарантию своей грядущей победы. Он со смехом достал ракетку из футляра и немного размялся, продолжая рассуждать о Денизе:

— Голова у этой девчонки работает как надо, да и все прочее у нее высшей пробы.

— Она не девчонка, — мягко возразил Морган.

Чак фыркнул:

— Я и сам знаю, что она женщина до кончиков ногтей. Впрочем, вам, как ее приятелю, это и так известно.

Морган покосился на него. Разве Дениза не сказала своему шефу, что между ними «все кончено»? Или эта тема просто еще не всплывала после того памятного вечера? Он не стал ничего спрашивать, предпочитая слушать разглагольствования Чака.

— Должен сказать, я несколько удивлен.

— Почему?

— Вы не совсем ее тип.

Морган пристально взглянул на него.

— А какой ее тип?

— Тот, который подходит женщине, активно делающей карьеру. Он должен мириться с необходимостью отойти на задний план…

— А сама Дениза считает меня подходящим человеком?

10
{"b":"151707","o":1}