– Я этим займусь, – пообещал Карр и добавил: – Мне н-н-необходим горячий кофе.
– Я думаю, ты сильно переохладился, Шелли, – сказала Уэзер, – Тебе надо посидеть в горячей ванне.
– Да-да.
Они осторожно выбрались через переднюю дверь, Лукас нес мешок с револьвером в руке. В этот момент на подъездной дорожке показался еще один помощник шерифа.
– Я привез брезент. Он там, в грузовике Национальной гвардии.
– Хорошо. Попроси, чтобы тебе помогли с этой работой. Парни там, в гараже, – Карр махнул рукой в сторону дома. Повернувшись к Лукасу, он добавил: – Я попросил у ребят из Национальной гвардии куски брезента, чтобы накрыть все в доме, пока не приедут специалисты из Мэдисона.
– Хорошо, – кивнул Лукас, – Здесь действительно нужны эксперты. И пусть никто ничего не трогает. Особенно тела.
В гараже было тепло. Полицейские и пожарные столпились около старомодной железной печки, в которой горели дубовые поленья. Помощник шерифа, снимавший место преступления на видео, заметил их и подошел с одним из термосов Лукаса.
– Я немного сберег для вас, – сказал он.
– Спасибо, Томми.
Шериф кивнул, дрожащей рукой принял стаканчик и протянул Лукасу, затем взял другой себе.
– Давайте найдем уголок, где мы сможем поговорить, – предложил он.
Обойдя капот старого микроавтобуса «шевроле» Лакорта, они оказались отделены от толпящихся в гараже пожарных и помощников шерифа. Карр сделал глоток.
– У нас проблема, – Он помолчал, а потом спросил: – Ты ведь не католик?
– Dominus vobiscum[3],– ответил Лукас, – А что?
– То есть ты католик? Я уже так давно не был в церкви, что забыл всю латынь, – признался Карр.
Он на мгновение задумался над собственными словами, сделал глоток кофе и продолжил:
– Я обратился в католичество несколько лет назад. Был лютеранином, пока не познакомился с отцом Филом. Это приходской священник в Гранте.
– Вот как? Меня религия не слишком занимает.
– Хм, тебе следует подумать…
– Расскажи мне о проблеме, – нетерпеливо перебил его Лукас.
– Я пытаюсь, но это очень непросто, – ответил Карр, – Ладно. Мы считаем, что тот, кто убил этих людей, устроил пожар. Всю вторую половину дня шел снег, и на земле образовался новый слой толщиной в четыре дюйма. Когда сюда приехали пожарные, снегопад практически прекратился, но на теле Фрэнка лежал слой примерно в полдюйма. Вот почему я приказал накрыть его брезентом: я решил, что благодаря этому мы сможем установить время, когда его убили. Между его смертью и пожаром промежуток небольшой, но сколько-то времени прошло. Это важно. Сколько-то времени. Вы с доктором говорите, что девочку, возможно, пытали. Значит, нужно добавить еще сколько-то времени.
Лукас кивнул, показывая, что он заметил выделенные Карром слова.
– Тот, кто устроил пожар, воспользовался бензином, – продолжил Карр, – В воздухе остался запах, да и дом вспыхнул, словно факел. Возможно, убийца принес топливо с собой или взял то, что нашел у Фрэнка. В дальнем сарае стоит несколько лодок и снегоход, но около них нет канистр, и здесь тоже. А в канистрах должен был быть бензин.
– В любом случае дом загорелся очень быстро, – сказал Лукас.
– Да. Люди, живущие на другом берегу озера, смотрели телевизор. Они говорят, что в какой-то момент выглянули в окно и там ничего не было – только снег, а в следующее мгновение возник огненный шар. Они позвонили на пожарную станцию.
– Ту, мимо которой я проезжал? На углу?
– Да. Там дежурили двое. Они готовили ужин, и один из них видел, как мимо проехал черный джип. А через несколько секунд прозвучал сигнал тревоги. Они решили, что это был автомобиль Фила, священника. Отца Филиппа Бергена, пастора церкви Всех душ.
– Это действительно была его машина? – спросил Лукас.
– Да. Пожарные сказали, что Фил, похоже, ехал со стороны дороги, идущей вдоль озера. Поэтому я позвонил ему и спросил, не заметил ли он чего-нибудь необычного: может быть, видел огонь или встретил кого-то по пути. Он ответил отрицательно. Но прежде чем я успел еще что-то сказать, Берген сообщил, что был у Лакортов.
– Здесь? – приподняв брови, спросил Лукас.
– Да, здесь. И он утверждает, что, когда он уезжал, все было в порядке.
– Хм… – Лукас задумался над его словами, – А не могли пожарные ошибиться со временем?
– Нет. Один из них стоял у микроволновки и ждал, когда согреется сэндвич с ветчиной. Такие полуфабрикаты разогреваются две минуты, и он был почти готов. Тут другой пожарный сказал: «Вон едет отец Фил. Не слишком подходящая ночка для прогулок». Затем прозвучал сигнал микроволновки, пожарный достал сэндвич, но прежде, чем он успел развернуть его, поступил тревожный звонок.
– Совсем скоро.
– Вот именно. Чересчур быстро, чтобы на теле Фрэнка образовался слой снега. Если Фил говорит правду.
– Время – странная штука, – заметил Лукас, – Особенно в подобных случаях. Если бы речь шла не об одной минуте, если бы прошло пять минут, то у отца Фила было бы…
– Я тоже так подумал, но… не получается. – Карр покачал головой, повертел в руках стаканчик с кофе, затем поставил его на капот «шевроле» и пошевелил пальцами, пытаясь немного согреть их, – Я говорил с пожарными, несколько раз задавал одни и те же вопросы. Времени не было.
– Значит, священник…
– Он сказал, что от Лакортов сразу выехал на шоссе и направился в город. Я спросил, сколько у него ушло времени, чтобы добраться от дома Лакортов до шоссе, и он ответил: три или четыре минуты. Расстояние равняется примерно миле. Учитывая снегопад, похоже, Фил говорит правду.
– Хм…
– Но если он имеет отношение к случившемуся, почему он признался, что был там? Дьявольщина, в этом нет никакого смысла, – сказал шериф.
– Ты надавил на него? Задержал и допросил?
– Нет, я не умею делать такие вещи. Я могу прижать какого-нибудь подростка, который угнал машину или сорвал рекламный щит, посадить его возле камеры и напугать до полусмерти, но здесь все иначе. Я в таких вещах не разбираюсь. Убийства – не мой профиль.
– Ты рассказал ему о временных рамках?
– Пока нет.
– Хорошо.
– Я был сильно озадачен, – объяснил Карр, повернулся и невидящим взглядом уставился на стену гаража, вспоминая, – Когда он признался, что был здесь, я не знал, как реагировать, поэтому сказал: «Ладно, поговорим позже». Он хотел приехать сюда, когда мы сообщили ему, что вся семья убита, но мы велели ему оставаться в городе. Не нужно, чтобы он…
– Чтобы то, что он тут увидит, повлияло на его воспоминания и ответы.
– Да, – кивнул шериф, взял свой стаканчик с капота и допил кофе.
– А как насчет пожарных? У них не было причин соврать?
Карр покачал головой:
– Я знаю обоих. Не назвал бы их близкими друзьями, так что вряд ли имеет место сговор.
– Хорошо.
В дверь вошли двое пожарных. Первый был одет в костюм из резины и брезента, покрытый коркой льда.
– У тебя такой вид, будто ты свалился в озеро, – сказал шериф, – Ты, наверное, смертельно замерз.
– Я попал под струю. Мне не холодно, но я не могу двигаться, – ответил мужчина, а его напарник сказал:
– Не шевелись.
Пожарный стоял, точно толстое резиновое пугало, пока его коллега сбивал лед киянкой и зубилом.
Лукас и Карр некоторое время наблюдали, как осколки разлетаются во все стороны. Затем шериф продолжил:
– И еще кое-что. Когда Фил проезжал мимо пожарной станции, он тащил на прицепе трейлер со снегоходом. Берген занимает высокий пост в одном из клубов. В прошлом году он даже был председателем. Сегодня проводились гонки. Стартовая линия находилась у бара на другом берегу озера. Так что Фил был там со своим снегоходом.
– А следы ведут со стороны озера.
– И все, кто участвовал в гонках, были на снегоходах.
– М-да… Итак, ты думаешь, что священник имеет какое-то отношение к случившемуся?