Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джиллиан рассмеялась.

— Так это не связано с компьютерами!

Брэд тоже заулыбался.

— Нет, милая, речь идет всего лишь о пятилетнем малыше.

— Но мне надо неотлучно находиться в магазине, и ему придется сидеть там со мной, это ничего?

— Нет, конечно, как тебе будет удобно. Он ходит в подготовительную школу, так что днем не будет тебе обузой. Правда, после обеда и по вечерам… я знаю, Джереми иногда хулиганит, но он обожает тебя и, я уверен, будет хорошо себя вести.

— Я рада буду помочь, Брэд. Но я еще ни разу в жизни не несла ответственности за ребенка.

— У тебя талант. Ты прирожденная мама. Я тебе полностью доверяю. Ты ведь не слишком волнуешься по этому поводу?

— Нет, — ответила Джиллиан вполне честно. Она не боялась остаться один на один с сорванцом; девушку заботило другое — сможет ли она заботиться о Джереми всегда, нарожав ему братиков и сестричек.

Брэд не почувствовал ее страхов. Может, оно и к лучшему.

— Ну и ладненько, Бренда отведет его в школу, тут тебе не о чем беспокоиться. Мне еще нужно подготовить вещи Джереми.

— Тогда давай лучше пойдем и соберем все сейчас, чтобы ничего не забыть. Нужно еще попросить Бренду предупредить в школе, что я его заберу, меня ведь там никто не знает.

Брэд поцеловал ее в щеку.

— Вот видишь, я же говорил, у тебя талант. Я пойду наверх, соберу его одежду. Я не задержусь.

Он торопливо вышел из комнаты, оставив Джиллиан одну на диване.

Что ж, вот и снова разговор не состоялся. В очередной раз ее планы пошли псу под хвост из-за каких-то компьютерных маньяков из Хьюстона.

Вздохнув, Джиллиан навалилась на подлокотник дивана, подложив под подбородок руку, в ожидании сумки с одеждой Джереми, с которым ей предстоит сдружиться еще ближе. Ах, если бы с его отцом все было так же просто.

Давно уже Брэд не испытывал такого энтузиазма по поводу компьютерного проекта. С тех самых пор, как ушел из крупной компании, на которую работал в Хьюстоне по окончании колледжа. После встречи со своими старыми друзьями он словно воспарил, окрыленный новыми идеями. Ему не терпелось рассказать Джиллиан о поездке и встрече.

Набрав номер ее магазина на сотовом телефоне, Брэд с нетерпением ждал ответа.

— Зоомагазин Скотсвилла, — услышал он ее голос после третьего гудка.

— Привет, это я.

— Привет, ты где?

— Да уже недалеко от города, сворачиваю с магистрали, — ответил Брэд, снижая скорость. — Как дела у Джереми?

— Все в порядке, мы хорошо провели время.

— Судя по вчерашнему вечеру, так оно и есть, — улыбнулся он. Джиллиан рассказывала ему, как Джереми помогал кормить животных и даже убирать клетки. Звонок домой просто спас Брэда от скуки в номере отеля, после того как они с коллегами поужинали и разошлись по домам.

— Из него получился отличный помощник. Я, пожалуй, найму его в работники, — сказала она с чувством.

— Как насчет ужина? Думаю, к моему возвращению ты как раз будешь закрываться.

— Я — за, но только если это будет не пицца.

Мы уже заказывали ее вчера вечером.

— Ладно, я сделаю горячие бутерброды. Тогда приходите домой после семи.

— У меня есть идея получше, приезжай ко мне, я достану что-нибудь из морозилки.

— За мной должок, ты и так меня выручила с Джереми. Я не хочу, чтобы ты готовила.

— Не говори ерунды. Ты за рулем весь день. Мы тебя ждем. Кроме того, мне надо с тобой поговорить, — сказала Джиллиан, испугавшись вылетевших слов. Ну и слава Богу. Теперь уже не отвертеться.

— Хорошо, скоро буду.

Брэд отключил телефон и бросил его на пассажирское сиденье, чувствуя себя прекрасно. Скоро он увидится с Джиллиан и сыном, дело с друзьями из Хьюстона завертелось, все идет как по маслу. Это были его первая командировка и первое возвращение домой, в Скотсвилл.

Как приятно, черт возьми, это звучит: домой!

Джиллиан чуть было не потеряла терпение, увидев, как Джереми гоняется за Клео по ее маленькой квартирке на втором этаже. Она удержалась от желания наорать на малыша, а вместо этого сделала глубокий вдох и сказала строго:

— Немедленно прекрати это безобразие!

Парнишка остановился как вкопанный, а кошка, проигнорировав ее возглас, пулей залетела под диван.

— Джереми, ты прекрасно знаешь, что нельзя бегать по дому и уж тем более гоняться за Клео. Она тебе не щенок. — Джиллиан сопроводила свою короткую фразу самым «учительским» взглядом, на который только была способна, уперев руки в бока.

— Я знаю, мисс Джиллиан, — сказал он понуро, разглядывая свои кроссовки, — но мне казалось, ей хочется поиграть.

— Кошке игры представляются несколько в ином свете, например, она бы не отказалась покатать клубок ниток или с удовольствием побегала бы за колокольчиком на веревочке, но уж вряд ли Клео нравится, когда за ней гоняется пятилетний сорванец, — продолжала отчитывать его Джиллиан добрым, но все же твердым голосом.

— Извините, — сказал малыш. Он выглядел так, словно потерял лучшего друга.

— Кроме того, сейчас должен приехать твой папа, — добавила она более мягко, — так что можешь помочь мне накрыть на стол.

— Ладно! — Джереми заметно повеселел. Он проследовал за ней в крохотную кухоньку, где сразу подошел к столу.

Передав Джереми три пары предметов сервировки, она подошла к окну как раз вовремя, чтобы заметить машину Брэда на площади. Джиллиан надеялась, что бизнес-встреча в Хьюстоне прошла удачно. Поскольку она твердо решила поговорить с Брэдом — и никаких отговорок, — его хорошее настроение было весьма кстати. Если только Джереми не будет путаться под ногами и займется каким-нибудь интересным делом, ей и Брэду, возможно, удастся все-таки сесть и поговорить по душам.

Два луча прорезали полутьму за окном. Когда машина Брэда въехала на пустынную улочку к заднему входу магазина Джиллиан, сердце ее учащенно забилось.

— Твой папа уже паркуется во дворе, — объявила она Джереми, который с усердием ребенка старался накрыть на стол.

Через несколько минут шаги Брэда раздались около двери, и они пошли открывать.

— Папа! — завопил малыш, кинувшись на шею отцу.

— Эй, чемпион, привет! — Брэд радостно заключил сына в объятия и посмотрел на Джиллиан. Его улыбки было достаточно, чтобы разморозить ужин и без помощи микроволновки.

Отец опустил Джереми на пол.

— Я дождусь еще поцелуев? — спросил он с сияющими глазами.

— Ну, пожалуй, я снизойду до этого. — Джиллиан улыбнулась, отдавшись на волю его рук.

Она подставила губы, рассчитывая не более чем на быстрый поцелуй на глазах у сына, но вопреки ожиданиям Брэд поцеловал страстно, нежно, с любовью, и поцелуй этот длился, казалось, вечность.

— Ой, ну вот только не надо этих телячьих нежностей, — застонал Джереми.

Брэд слегка отстранился от Джиллиан. Его глаза говорили ей, что ему очень хочется продолжения.

— Ладно, как скажешь, сынок.

— Вам нужно сначала пожениться, тогда можете заниматься этой ерундистикой сколько хотите, — объяснил Джереми, беря отца за руку и увлекая его на кухню, — как тетя Бренда и дядя Сэм.

— А-а, — сказал Брэд, с интересом наблюдая за сынишкой, — и что же они делают?

— Ну, они делают всякие глупости, целуются, обнимаются, когда думают, что я за ними не подглядываю. Если вы поженитесь, то сможете делать то же самое.

— Что ж, я постараюсь не забыть об этом. — Брэд устремил свой взгляд на девушку, его глаза были полны юмора и… чего-то еще.

Джиллиан смутилась от рассуждений пятилетнего мальчишки по поводу замужества. Но взгляд Брэда окончательно вогнал ее в краску.

— Ну да, — продолжал Джереми как ни в чем не бывало, указывая пальцем на стол, — видишь, я сер-ви-ро-вал стол, это мисс Джиллиан меня вчера научила. Мы ели пиццу, а затем мороженое. Я думаю, мисс Джиллиан будет хорошей мамой, так что, если хочешь на ней жениться, я не против.

Джиллиан озадаченно заморгала. Она никак не ожидала услышать от малыша подобного.

29
{"b":"151661","o":1}