Литмир - Электронная Библиотека

«Иногда приходится расставаться, даже когда этого совсем не хочется» - так сказал Трей.

Но сможет ли она?…

Элейн увидела, как Трей и Брэдшоу вошли в конюшню. Она закрыла глаза и сделала медленный глубокий вдох. Теперь она не сможет предотвратить продажу Сантаны, как и этот ливень.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Сверкала молния, гремел гром. Дождь лил как из ведра, смывая пыль и образуя глубокие лужи у конюшни.

Пока работники ранчо успокаивали испуганных лошадей, Диллан поднимался вслед за Треем по деревянным ступеням веранды.

- Его трудно затаскивать и вытаскивать из трейлера, - из-за грома Трею приходилось почти кричать. - Если вы решите купить коня, мы его сами привезем.

Диллан вытер ноги, отряхнулся от дождя и, войдя в просторную прихожую, снял шляпу. Паркетный пол сиял, длинная ковровая дорожка с восточным рисунком тянулась налево, к гостиной. На стенах кремового цвета висели фотографии всей семьи. Огромные напольные часы, перешедшие от дедушки, громко тикали…

Кстати, о времени. Черт! Он уже должен был ехать домой.

Снова раздался удар грома.

- Вам лучше остаться на обед, - предложил Трей, вешая шляпу на крючок. - По крайней мере, пока дождь не утихнет.

- Спасибо. - Хотя Диллан был очарован атмосферой этого дома, он отказался от приглашения. - Мне бы хотелось отправиться назад как можно скорее.

- Сегодня вечером, в этот жуткий ливень, вы уже никуда не попадете.

Из- за угла показался тщедушный старичок. Он вытирал руки о кухонное полотенце. У него были седые волосы, собранные в конский хвост, седые брови и усы. На морщинистом лице узкими щелками голубели глаза.

- Диллан, это Куки, - представил его Трей. - Куки, это Брэдшоу.

- Я слышал, что ты приехал. - Старик внимательно разглядывал Диллана. - Ты похож на своего отца.

Старик направился в другую комнату, и Диллан заметил, что он прихрамывает.

- Вы знали моего отца?

- Не сказать, чтобы знал, - Куки покачал головой. - Однажды встретил его и твою мать. Она купила на деревенской ярмарке мой яблочный пирог. Это было больше двадцати лет назад. Твоя мать сказала, что это лучший пирог, который она когда-либо пробовала.

- Это была ярмарка в Кроули-Каунти?

- Именно.

- В нашем доме вы слыли знаменитостью, - сказал Диллан, пожав старику руку. Ему было лет тринадцать, когда мать не переставала все говорить о том яблочном пироге. - Знаете, мама говорила отцу, что убежит с вами… - пошутил он.

Куки пожал худыми плечами и покраснел.

- Ах, какая беда приключилась с твоими родителями. Как мне жаль!

- Спасибо. - Диллан кивнул.

От нового удара грома окна в доме опять затряслись.

- Когда мы входили в дом, вы что-то говорили об урагане? - сказал Диллан.

- На дороге образовалась громадная пробка. Шериф запретил выезд из города. Звонил Джимми. Он сказал, что не выберется раньше утра.

Диллан знал, что ничего не может поделать в такой ситуации, но все равно был ужасно раздражен. Значит, к полуночи до дома ему не добраться.

- Кто-нибудь пострадал?

Диллан оглянулся на звук хриплого женского голоса. Это была спускавшаяся по лестнице Элейна. Внутри у Диллана что-то екнуло. Она уже переоделась. На ней была красная рубашка и голубые джинсы, обтягивающие длинные стройные ноги. На плече лежала коса густых каштановых волос,

- Пока не известно, - ответил ей Куки. - Джимми сказал, что столкнулись то ли две, то ли три машины и пострадал грузовик Дрю Джибсона. Сам он в это время стоял у обочины. Поэтому, надеюсь, с ним все хорошо.

- Я знаю этого дурака Дрю. Скорее всего, он сам во всем виноват. - Несмотря на сарказм, в голосе Трея слышались тревожные нотки. - И все-таки позвоню шерифу. Надо убедиться, что Джимми там не для того, чтобы провести ночь в городе с Люсиндой.

- Полагаю, другого способа уехать нет? - спросил Диллан - Может быть, есть окружная дорога?

- Нет. Ничего, что бы подошло для поездки в такую погоду. - Трей покачал головой. - Куки, добавь на стол еще один прибор, а ты, Элейна, проводи гостя в мой кабинет. Я приду через минуту.

Диллан видел, что женщина хотела возразить, но промолчала. Было ясно, что Элейне не по душе его присутствие.

Взаимно, дорогая, подумал он.

Она провела его по широкому коридору. Они вошли в просторную комнату, окно в которой занимало всю стену. Отсюда открывался красивый вид на окружавшие ранчо холмы. На книжных полках красовалось внушительное количество трофеев, в том числе вставленные в рамки сертификаты.

- Трей скоро придет, мистер Брэдшоу. - Элейна жестом пригласила его присесть в черное кожаное кресло около огромного дубового стола.

- Зовите меня Диллан.

- Ладно. - Она повернулась, чтобы открыть бар. - Что бы вам хотелось?

- Виски. - Скользя взглядом по нежному изгибу ее шеи, он решил, что воздержится от высказывания своего истинного желания.

Ожидая, когда Элейна приготовит ему напиток, Диллан посмотрел в окно. Дождь все усиливался. Даже если бы дороги были открыты, он бы не смог доехать домой в такой ливень. Впрочем, если повезет и буксир быстро очистит дорогу от всех машин…

- Как ваша рука? - спросила Элейна, открывая бутылку виски.

- Прекрасно.

Пока она наполняла его стакан, Диллан подошел к ней сзади. Несколько прядей волос выбились из толстой косы, и он с трудом подавил неудержимое желание поправить ее прическу. Вместо этого слегка наклонился и вдохнул легкий запах жасмина, который исходил от ее кожи.

Женщина повернулась к нему, и у Диллана перехватило дыхание. Он был уверен, что, не будь у нее за спиной стены, Элейна попятилась бы назад. Но она не подала вида, что смутилась, и предложила ему стакан виски.

- Благодарю. - Он аккуратно взял стакан, и все равно их пальцы соприкоснулись. Мужчину ударило током. Он посмотрел на явно испуганную Элейну.

- Статика в воздухе. Гроза, электричество, - забормотала она, слегка задыхаясь, и отдернула руку.

Как бы в подтверждении ее слов комнату озарила вспышка молнии. Она отразилась красно-золотым свечением в ее волосах и голубых глазах.

Лицо Элейны засияло, и Диллану захотелось провести пальцами по ее щеке. Но тут же ему пришлось напомнить себе, где он находится и зачем сюда приехал. Тем более что с минуты на минуту в кабинет должен был войти Трей. Нетрудно догадаться, какая последует реакция.

Жаль, подумал Диллан. Потом поднял стакан и отпил глоток виски.

- Вы не вернулись в конюшню, - сказал он.

- Не было нужды. - Она повела плечом. - Трей знает Сантану. Когда нанятый вами ветеринар вернется с полным отчетом, что Сантана абсолютно здоров - а так и произойдет, - то надо быть либо слепцом, либо идиотом, чтобы не купить этого жеребца. Очевидно, что вы таким не являетесь.

- Осторожней, Элейна, - усмехнулся Диллан. - Это почти комплимент.

Опустив глаза, она закрыла бутылку.

- Простите, если была невежлива.

- Я этого не говорил, - сказал он, отводя глаза, и добавил шутливо: - Но я рад, что этот стеклянный шкаф с ружьем на замке.

Когда она повернулась, то на губах ее играла ухмылка.

- Но я знаю, где находится ключ.

- Я это запомню, - сказал Диллан, отступив на шаг. - А не объясните ли вы мне, почему не хотите, чтобы я покупал Сантану?

Этот вопрос явно застал Элейну врасплох. Она стала нервно переставлять бутылки в баре.

- С чего вы взяли?

- Я же не слепец и не идиот, как вы изволили выразиться, - сказал он, отпивая виски.

Она колебалась лишь мгновение, а потом повернулась и прямо посмотрела ему в глаза.

- Я все еще работаю с ним.

- Трей сказал мне. - Это было ему хорошо знакомо. Тренеры скаковых лошадей часто испытывают чувство собственности и проявляют излишнее покровительство к своим питомцам. - Уверяю вас, что мои тренеры - специалисты высокого уровня.

Стены сотрясались от ударов грома, ветер бился в окна.

- В этом я не сомневаюсь. Но у временных наемных тренеров, какими бы прекрасными они ни были, с некоторыми лошадьми могут возникать проблемы. Сантана уже привык ко мне. - В ее глазах и голосе появилась плохо скрываемая страсть. - Он знает, что я…

3
{"b":"151660","o":1}