«Вернуться к своим корням… — пробормотала Мэг. — Спасибо, тетя, за совет…»
— Я привел к вам кое-кого, чтобы вы познакомились.
Мэг повернула голову и увидела, что рядом с ней стоит Трей вместе с миниатюрной белокурой женщиной. Подружка Трея? Или даже больше — жена? Нет, этого не могло быть. Тогда бы Трей не пытался поцеловать ее. Надо надеяться, что не пытался бы, если бы был женат. С другой стороны, а почему бы и нет? Разве понятия «ковбой» и «Казанова» несовместимы?
Женщина протянула Маргарет руку:
— Привет, меня зовут Элли. Я — жена Чака.
Мэг пожала ее руку, думая про себя: «Элли, жена Чака. Чака, а не Трея…»
— Вы преподаете верховую езду, — сказала Маргарет вслух, — не так ли? А Чак — это тот человек, что привез лошадей?
— Точно. Надеюсь, вам у нас нравится?
— О, даже очень, — улыбнулась Маргарет. — Здесь так мирно и тихо, но и трудиться приходится, — добавила Маргарет и слегка поморщилась, вспоминая те ощущения, которые испытала после урока верховой езды. Она не могла сказать, что это занятие доставило ей удовольствие, и была уверена, что вряд ли доставит. — Вы будете вести урок завтра?
Трей проводил Элли к пустующему рядом с Мэг месту и обратился к Мэг:
— Вы чувствуете себя лучше?
Маргарет не знала, что ответить: тело все еще ныло после утренней езды. И даже ванна не принесла того облегчения, которое обещал Трей. Но она рассчитывала, что второй урок пройдет более удачно, чем первый. К тому же если вести его будет не Трей, а Элли.
— Лучше будет ответить на этот вопрос завтра утром, — с кислой улыбкой сказала она.
Элли рассмеялась:
— Ну что ж, вполне оптимистично. А завтрашний урок буду вести я. Обычно это моя работа. Но наша секретарша уехала на пару дней, и ее некем было заменить, кроме меня. Но завтра я надеюсь вернуться к своим непосредственным обязанностям.
— Так поэтому сегодня утром урок вел Трей? — сказала Мэг.
Элли посмотрела на Трея с усмешкой.
— Да уж, и надо заметить, что для него это не самое любимое занятие.
— А у вас в этом деле большой опыт? — спросила Мэг у Элли.
— О, да. Для меня это с детства любимое занятие, — улыбнулась Элли, — а как насчет вас?
— Сегодня утром впервые оказалась в седле.
— Ну ничего, — Элли снова добродушно улыбнулась, а потом посмотрела на Трея с таким выражением лица, словно собиралась показать ему язык. — Не требуется много времени, чтобы приобрести этот навык.
— Элли участвовала в конных соревнованиях, пока не променяла их на семейную жизнь, — ехидно произнес Трей.
— Действительно? — Мэг с интересом посмотрела на Элли и добавила: — Ну, тогда вы, наверное, знаете, о чем говорите.
— Можно и так сказать, — ответила Элли, — но не слушайте Трея, он любит приврать. Я, кстати, познакомилась с Чаком на соревнованиях, но не замужество стало причиной моего ухода из спорта, я просто поняла, что слишком долго этим занималась и пора делать что-то другое, переключиться на другую работу. Пришло мое время уходить на пенсию, так сказать.
— Вы не похожи на человека, которому пора на пенсию, — заметила Маргарет. Элли была, по предположению Мэг, ее ровесницей, а сама Мэг еще не собиралась ни увольняться, ни уходить на пенсию — даже в переносном смысле слова.
— Извините, Мэг, сказал Трей, предлагая руку Элли, чтобы помочь ей подняться, — но у нас еще кое-какие дела на ранчо, так что придется вас оставить.
Элли простонала:
— Что? Опять работать? Ой-ой-ой! — Она повернулась к Маргарет: — Приятно было познакомиться, буду рада увидеть вас завтра на тренировке.
— Спасибо, я тоже буду ждать этого с нетерпением, — пообещала Мэг.
Когда они ушли, Мэг решила пообщаться с некоторыми работниками и гостями ранчо. Ей было жаль, что она не может проникнуть в главный дом ранчо и узнать, что там происходит. Но, если повезет, она узнает то, что ей нужно, немного позже. И еще она должна переговорить с владельцем ранчо, Бафордом Бранниганом. Но для начала нужно его найти. Как только представится случай, она спросит о нем у кого-нибудь. А до тех пор придется подождать.
— Ну, и какие идеи, кто бы это мог быть? Кто из наших гостей засланный журналом корреспондент? — спросил Трей после того, как в подробностях пересказал всем присутствующим разговор с Девом.
Пит в раздумье поскреб пальцами затылок.
— Есть у меня одно предположение…
Трей нетерпеливо спросил:
— Кто?
— Его фамилия Эмери. Зовут Ричард. Я думаю, это может быть он. Эмери был вечером у костра, я с ним даже немного поговорил о том о сем.
Просмотрев список гостей, Трей нашел нужное имя.
— Он из штата Иллинойс. По крайней мере он так сказал. Но это можно проверить по его документам. А журнал издается в Чикаго. Может быть, это и совпадение. Что заставляет тебя думать, что он тот самый журналист?
Пит, хмыкнув, покачал головой:
— Думаю, ты все поймешь, если сам с ним пообщаешься.
— Он новичок? Ладно, разберемся… — Трей еще раз просмотрел список и снова остановился на Ричарде Эмери. — Если это он, то мы покажем ему, что представляет собой наше ранчо. И он уедет отсюда со статьей, в которой будет написано, что это место достойно пяти звезд. Спасибо, Пит.
Пит, сняв шляпу, галантно поклонился:
— Рад был помочь.
— И скажи остальным парням, — добавил Трей, обращаясь к Питу, — чтобы были все время начеку, держали глаза и уши открытыми. То же самое касается и присутствующих. От этого зависит наше будущее.
Когда все сотрудники ушли и остались только Элли и Чак, Трей откинулся на спинку стула и без особой уверенности протянул:
— У нас есть отличный шанс прославить ранчо.
Чак присел рядом с женой и, приобняв ее, сказал:
— Я не знаю, такая ли уж это хорошая идея…
Элли кивнула, соглашаясь.
— Но почему мы считаем, что именно этот Ричард Эмери репортер? Им может быть любой из гостей.
— А я уверен, что это он, — возразил Трей, опершись руками о стол. — Да, нет никаких очевидных доказательств, но он подходит лучше всех. И, кстати, я сейчас вспомнил, что он был на уроке езды сегодня утром. И говорит он, словно пишет, и очень уж рвется в седло.
Элли взглянула на Чака и пожала плечами:
— Да, это разумное объяснение. — У нее была способность говорить так, что сложно было понять, шутит она или говорит всерьез. — Но разве не нужно следить и за остальными? А вдруг ты ошибаешься?
Поднимаясь из-за стола, Трей взял свою шляпу.
— Учти, я отлично разбираюсь в людях. Иначе я бы не смог быть в этом бизнесе!
Честно говоря, сам Трей не очень был уверен в своей способности видеть людей насквозь. Чего стоит, например, история с Мэг: Разве она до сих пор не является для него загадкой?
— Так или иначе, ранчо ведь в прекрасном состоянии, нам не о чем беспокоиться, — заметил Чак. — И гости счастливы, разве нет?
— Надеюсь, что это так, — ответил Трей, а Элли, соглашаясь с мужем, кивнула головой. — Я только хочу перестраховаться и быть уверенным в том, что мы дадим этому парню правильное представление о нашем ранчо.
— Но ты замечательно работаешь и так, наш младший братик, — усмехнулся Чак, — можешь не беспокоиться. И если ранчо получит высокую оценку, пусть это будет честная оценка, а не заработанная втиранием очков.
— Я согласился бы с тобой, но…
— Ну ладно, хватит об этом, — сказал Чак, поднимаясь на ноги. — Дев говорил что-нибудь о Джеймсе Роберте Стейтоне?
— Нет, — усмехнувшись, ответил Трей, — он только сказал, что ждет известий от адвоката, но пока — тишина.
Чак кивнул и, собираясь уходить вместе с Элли, сказал:
— В любом случае хорошо, что этим занимается Дев. Не знаю, что и как он делает, но за ним наше ранчо как за каменной стеной.
— У него наверняка есть какие-то связи и свои козырные карты, только вряд ли мы узнаем об этом, — согласился Трей.
Когда Чак и Элли ушли, Трей еще на какое-то время задержался, думая о том, что их ранчо не помешала бы сейчас хорошая реклама — хвалебная статья известнейшего журнала. И чтобы добиться этого, Трей был готов на все. И на лесть, и на обман. Ранчо, по его мнению, того стоило. А вот все остальное отступало на второй план.