Литмир - Электронная Библиотека

— Подожди здесь, — прошептала Морган. — Я оставила на дверцах волоски, так спокойнее, а то вдруг кто-то открывал машину.

— Тебе нужно идти работать в ФБР, — ответил Райли, прислоняясь к дереву.

Все волоски были на месте. Быстро отперев дверцу, Морган бросила рюкзак на заднее сиденье и помогла Райли сесть рядом с собой.

— Они были на ржавом красном грузовичке, — сказала она, выезжая на шоссе и со всей силы нажимая на педаль газа.

Морган неотрывно глядела в зеркальце заднего вида — грузовика Говарда на шоссе не было. Райли сидел, закрыв глаза. Он казался совсем измученным. Первым пунктом в повестке дня — врач, решила Морган. Полиция подождет.

Словно прочтя ее мысли, Райли открыл глаза.

— Найди полицейский участок, — отчетливо произнес он.

— Судя по тому, как ты выглядишь, первым в очереди должен быть врач.

— Морган, полиция!

Прикусив губу, Морган поехала по центральной улице городка, и через десять минут они уже сидели перед дежурным офицером. Тот был не в восторге от услышанного, упрекнул Морган за то, что та не заявила в полицию четыре дня назад, и посоветовал Райли быть осторожнее в охотничий сезон.

— Сегодня утром обнаружена ваша машина, мистер Ханрахан. Мы уже собирались начинать поиски. Большие расходы и большая головная боль.

— Вы не встречали грузовичок, описанный мисс Кассиди? — спокойно спросил Райли.

— Нет, ничего похожего.

Полицейский старательно составил протокол. Морган решила, что он не поверил ни единому их слову.

— Дело, по которому вы ехали в Солт-Лейк-Сити, мистер Ханрахан?

Райли замялся.

— Мне нужно было решить один юридический вопрос.

— Он может иметь какое-либо отношение к покушению на вас?

И снова Райли замялся.

— Нет… не знаю.

— Вы владеете участком земли в здешних краях?

— Нет. Речь идет о наследстве.

— Имя умершего?

— Не представляю, какое это может иметь значение.

— Кто-то стрелял вас и бросил умирать среди скал. Тут должна быть какая-то причина, а, как показывает мой опыт, большинство преступлений совершается из-за добрых старых долларов и центов. Итак, имя умершего?

— Бет Слейтер.

Полицейский впервые позволил себе улыбнуться.

— Если выяснится, что эта девчонка оставила вам миллион, дайте нам знать. Тогда у нас появится отличный мотив.

Морган внимательно разглядывала плакаты с фотографиями разыскиваемых преступников, но все лица были ей незнакомы. Кто такая Бет Слейтер? И почему Райли ни словом не обмолвился о ней?

Наконец они вышли на залитую солнечным светом улицу.

— Я забыла узнать, где больница, — вдруг спохватилась Морган. — Надо вернуться и спросить.

— Ненавижу больницы — с тех пор, как в девять лет мне вырезали аппендикс, — схватил ее за руку Райли. — Морган, сними нам номер в лучшем мотеле, и я позвоню своему другу Майку — он врач, живет здесь, в Сореле. Мы учились с ним в колледже, я приехал сюда специально для того, чтобы повидаться с ним. Он осмотрит меня в номере.

— Ну, ты и упрямый, — недовольно бросила Морган, помогая ему снова сесть в машину.

Дальше всю дорогу она молчала. Не потому, что ей нечего было сказать, совсем наоборот. Райли барабанил пальцами по колену; раньше Морган ничего такого за ним не замечала.

Какое ей дело до того, что из себя представляет эта самая Бет Слейтер? Может быть, это пожилая филантропка, завещавшая свое состояние науке? Сказать по правде, Райли, после того как его подстрелили, едва ли вспоминал про наследство пожилой дамы.

Только почему-то эти стройные логические рассуждения не могли успокоить бушующий в груди Морган пожар.

Она остановилась у своего любимого мотеля. Райли, порывшись в карманах, достал кредитную карточку:

— Сними нам лучший номер.

Морган могла бы поспорить. Могла бы сказать, что предпочитает всегда платить за себя сама. Могла бы прочитать лекцию о равенстве полов. Но вслух она только сказала:

— Хорошо.

Потому что сегодня Райли отплатил ей сполна, спас ее жизнь, и это не имеет никакого отношения к Бет Слейтер.

Через десять минут Морган провела его в номер, выходящий окнами в уютный внутренний дворик, засаженный пальмами. Спальня была выдержана в спокойных зеленовато-розовых тонах, пушистый ковер устилал пол. Две кровати были достойны королевской четы, полочки в туалетной комнате ломились от флаконов и баночек.

Опустившись на кровать, Райли взял телефон.

— Первым делом позвоню Майку. Потом надо связаться с Солт-Лейк-Сити.

— Тогда я приму душ, — сказала Морган, направляясь в ванную.

Вскоре девушка вышла из ванной в свежей одежде, с облаком непокорных волос на голове, чувствуя себя другим человеком.

Райли читал, лежа на кровати.

— Целовать я тебя не стану до тех пор, пока сам не вымоюсь. Майк прибудет через час. Ты не против смотаться в магазин и купить мне кое-что из одежды? Рубашку я уже видеть не могу, а джинсы вообще пора на помойку. Я составил список.

Он даже отдаленно не напоминал того мужчину, от одного прикосновения которого сердце Морган неслось вскачь.

— С удовольствием, — холодно ответила она.

Сев в машину, Морган пробежала взглядом список. Одежда, туалетные принадлежности… Изумленно ахнув, она смяла листок бумаги. Последними в списке были презервативы. Как он смеет? Как он смеет? Если Райли Ханрахан полагает, что она зайдет в аптеку и, как ни в чем не бывало, купит презервативы, он сошел с ума. Никогда в жизни она этого не делала и делать не собирается.

«Но если ты их не купишь, — нашептывал ей на ушко тоненький голосок, — то не сможешь предаваться с ним любви. Все очень просто, Морган. Ведь Райли не может сам сходить в аптеку. Он едва на ногах стоит».

И все же подобным рассуждениям не удавалось погасить бушующий у нее внутри огонь ярости.

Резко затормозив у счетчика на стоянке, Морган полезла в карман за мелочью. Нельзя забывать о главном. Райли Ханрахану нужны свежая рубашка и новые джинсы.

Хорошим во всем этом было лишь то, что загадочная Бет Слейтер отодвигалась на второй план.

Морган провела полчаса в универмаге, набирая все, от джинсов до шорт. Аптека находилась рядом. Зубная паста, щетка, крем для бритья, лезвия, дезодорант… Наконец девушка остановилась перед витриной с неопределенной надписью «Товары для мужчин».

Выбор был потрясающий. Залившись пунцовой краской, Морган взяла четыре пестрые упаковки и, спрятав их среди лезвий и лосьонов, поспешила к кассе. Выйдя на улицу, она убрала покупки в багажник и огляделась вокруг.

Итак, она призналась, что хочет интимной близости с Райли.

И сразу ею овладело беспокойство. Повинуясь внутреннему голосу, она отправилась в галантерейный магазин, где купила себе роскошную кружевную комбинацию. Раз она собирается рискнуть, черт возьми, почему бы не предстать перед ним во всей красе?

Вернувшись в мотель, Морган застала у Райли доктора Майка Прескотга. Врач был приблизительно одних лет со своим другом, подтянутый, с умным лицом, обрамленным копной светлых волос.

— Мы с Райли дружим еще с колледжа, — объяснил он, закончив обработку раны на ноге. — Я наложил пару швов. Должен вас похвалить: вы все сделали абсолютно правильно, Морган, — не возражаете, если я буду звать вас так? Инфекции нет.

— От твоих вонючих лекарств, Майк, — пробормотал Райли, — любой уважающий себя микроб обратится в бегство.

Чисто выбритый, с мокрыми волосами, он сидел на кровати в одном махровом полотенце, обмотанном вокруг бедер.

— Я все купила по твоему списку, — задыхаясь, промолвила Морган.

— Все? Отлично.

В бездонной синеве его глаз сверкнули задорные искорки. Девушка бросила свертки с покупками на кровать.

— Райли, я сделаю тебе укол обезболивающего, и ты поспишь, — сказал Майк. — Морган, отвернитесь. — Через некоторое время он продолжал тем же уверенным тоном: — Береги ногу. По крайней мере, неделю тебе нельзя садиться за руль, потом обязательно покажешься мне. Я должен вернуться в больницу, но завтра мы обедаем вместе. Морган, рад был с вами познакомиться. Пока, дружище.

14
{"b":"151358","o":1}