Быстро повернувшись, Аннелия увидела мужчину, очень похожего на Корта. Темноволосого, с черными глазами и внимательным взглядом.
– А, Хью, это леди Аннелия Лоренте. Она из Андорры и еще не оценила всех моих достоинств. Аннелия, это мой тупоголовый брат, Хью Маккаррик.
Если он намерен был смутить ее, ему надо было придумать что-нибудь более интересное. Она знала, как выходить из неудобных ситуаций. Повернувшись к Хью, она очаровательно улыбнулась. Он поцеловал ей руку и сказал:
– Очень приятно.
Взглянув на Корта, она заметила:
– Нет, брат нисколько не похож на вас.
Когда она опять посмотрела на старшего брата, то заметила, что жесткие складки у его рта немного смягчились, и подумала, что только по этому можно судить о том, что ему приятно. Она могла бы поспорить на что угодно, что этот человек не улыбался в течение многих лет. Что за странная семья, подумала она.
Через минуту она решила, что все это ей только показалось, потому что выражение его лица было невероятно жестким.
– Мы поговорим позже? – спросил он Корта.
– Да, – кивнул тот.
Она почувствовала, что отношения между братьями напряженные.
Они с Кортом продолжали осматривать дом. Комната, которую ей предоставили, оказалась очень уютной и хорошо обставленной. Аннелия поняла, что Маккаррик вырос в богатой семье. Что же заставило его стать наемником и как семья с этим смирилась?
Глава 25
Аннелия поела, приняла ванну и спустилась вниз. Встретившись с Кортом, она стала ходить взад-вперед по пушистому ковру. Он опустился на стул, зная, что ее поведение не предвещает ничего хорошего.
– Я хочу пойти за покупками, – заявила она, проходя мимо него, – мне нужно платье.
– Я только что купил вам платье в деревне.
– Вы же понимаете, что я не могу ходить здесь в таком виде.
Взглянув на ее платье, не закрывавшее щиколоток, он понял, что она права. Но он также знал, что ей не следует покидать дом.
– Слишком большая толпа, и это очень опасно.
– Убийцы, которые преследуют меня, еще не выяснили, где мы. И вам не надо платить за покупки. Я могу продать кое-что из своих драгоценностей.
– Черта с два вы будете их продавать.
Неужели она думала, что он возражает из-за денег? Неужели считала, что ей надо продавать драгоценности, потому что он не может купить ей одежду?
– Я не разрешу вам продавать свои вещи, – решительно заявил Корт.
– Тогда я попрошу одолжить мне денег мою подругу, живущую в Англии.
Он успел прочесть несколько писем от этой ее подружки, которая не уставала повторять, что является пятнадцатой претенденткой на английский трон. Мысль о том, что Анна попросит денег у этой чванливой девицы, ущемляла его гордость.
Пока Анна находится с ним, он обязан обеспечивать ее всем необходимым.
– И не думайте об этом. Я постараюсь обеспечить вас, – сердито сказал он.
Ему действительно придется закладывать что-то. У него не было такого богатства, которое она видела тут. Этот дом принадлежит Итану. Он старший в семье, глава клана, и титул, и поместье, и семейное богатство – все принадлежит ему. Самый младший из них, Корт, в этот раз вернулся в Англию без заработка, без выгодного контракта и без своей команды.
– Пожалуйста, разрешите мне послать ей письмо, – попросила Анна.
– Я сказал, нет.
Она решила изменить тактику.
– Я высоко ценю все то, что вы сделали для меня, Маккаррик, но мне надо знать, что, если я захочу выйти из этого дома и попросить своих друзей о помощи, я смогу это сделать.
– Черт возьми, Анна. Вы не можете этого сделать. – Он вскочил и взял ее за руку. – Вы покинете этот дом, лишь когда ваш брат приедет за вами. Я думаю, это произойдет через неделю или две. А до тех пор вам придется довольствоваться моим обществом.
– Почему? Наше соглашение утратило смысл. – Она понизила голос. – Вы сказали, что мы не можем быть любовниками. Кем же тогда я являюсь для вас?
Что она надеялась услышать? Что он ждет от нее большего, в то время как она хочет лишь повторения прошлой ночи?
– Я дал вам обещание, – не очень уверенным тоном проговорил он.
– И я должна сдержать свое обещание? – разочарованно спросила она.
– Да. Нет. – Он пришел в замешательство. – Боже, я сам толком не знаю. А кем я являюсь для вас?
– Честно говоря, я тоже не знаю. А вы не даете мне возможности это выяснить.
Когда она повернулась и направилась к лестнице, он, онемевший от этой перепалки, опять опустился на стул. Неужели она хочет от него большего? И какое это имеет значение, если он все равно не может ей этого дать?
– На пару слов, Корт, – раздался голос старшего брата, стоявшего у дверей.
Хью повернулся и направился в кабинет, уверенный в том, что брат последует за ним.
«Интересно, – подумал Корт, – что он слышал из нашего разговора». Корт встал и нехотя направился в кабинет. Увидев Эрскина, он попросил его привести в дом хорошего портного или портниху.
Настроение Корта совершенно не располагало его к рассказам об Аннелии, но он решил, что представился случай поговорить о финансовых операциях Хью. Хью сидел за столом, настроенный по-деловому, выражение лица у него было мрачным.
Корт налил себе стакан виски и уселся напротив брата.
– Не очень увлекайся, – предупредил его Хью.
– За встречу, – произнес Корт, подняв стакан. – Да, мне удалось выжить в еще одной кампании. Может, обсудим финансовые дела, которые ты вел, пока меня не было?
– Позже, – ответил Хью и неожиданно заявил: – Никогда не видел, чтобы ты смотрел на какую-нибудь женщину так, как на нее.
Глядя в стакан, Корт ответил:
– Должен признаться, она мне не безразлична.
– Хочешь рассказать, кто она?
– Это длинная история.
– Мне показалось, она в ближайшее время не склонна беседовать с тобой.
Хью был прав. Корт рассказал брату о предательстве Паскаля, о похищении Аннелии, нападении на нее и опасности, которая ей угрожала. Не рассказал он лишь о том, что происходило между ними ночью, что он очарован ею и, когда она рядом, теряет рассудок.
Выслушав брата, Хью сказал:
– Ты ведешь себя так, как будто она принадлежит тебе.
– Я оберегаю ее от этих бандитов.
– Не только это. Я же вижу, – он понизил голос, – потому что сам это пережил.
Корт действительно все знал. Хью много лет любил женщину. И теперь, когда Корт узнал, что ему пришлось пережить, не понимал, как смог Хью справиться со своими чувствами. Корт не сомневался в том, что, если бы его отношения с Анной тянулись так долго, у него просто расплавились бы мозги.
– Теперь, когда мы знаем о твоих чувствах, как насчет девушки? – спросил Хью. – Она неравнодушна к тебе? Это существенно усложнит ситуацию.
– Не думаю, что возникнут проблемы, если на моем месте окажется кто-нибудь другой – симпатичный, богатый джентльмен.
На лице брата появилась болезненная гримаса.
– Ты так думаешь?
– Она считает меня грубым и жестоким. Лишенным кастильской утонченности. Ты же слышал, она не любит шотландцев.
Хью нахмурился:
– Мне показалось, она не питает к тебе антипатии.
– Несколько разя дал волю чувствам, – сказал Корт, подумав при этом, что она не хочет понять, почему это следует прекратить.
– Судя по всему, она из знатной семьи.
– Ты даже не можешь себе представить, из какой.
– Что ты имеешь в виду?
– Паскаль хотел жениться на ней, потому что она королевского рода.
– Ты не мог найти себе менее знатную даму? – проворчал Хью. – Ты ведь не можешь с ней жить без последствий.
– Я с ней не жил.
Хью внимательно посмотрел на брата и решил, что тот говорит правду.
– И не собираешься? Корт промолчал.
– Тебе ведь придется жениться на ней.
– Я знаю.
– Знаешь? Я, ты и Итан не святые, но мы не обесчестили ни одной девушки. Подумай о последствиях для такой женщины, как она.
– Я никогда не поступлю с ней подобным образом.