Литмир - Электронная Библиотека

Еще никогда в жизни Брэду не приходилось преодолевать столько препятствий, чтобы завести роман с девушкой. После того как он добился согласия Лу, они с Паулой назначили день поездки, условившись встретиться в понедельник, после занятий Паулы в университете.

Сейчас не имеет никакого значения, каких мне это стоило усилий и времени, подумал Брэд, когда они ехали верхом на лошадях и его жеребец шел наравне с лошадью Паулы. Лу был прав, говоря, что она проникается всем сердцем к тому, что делает. Чтобы убедиться в этом, стоило только посмотреть на нее. На лице девушки появился румянец, волосы развевались на ветру, а ее спина была прямая как тростинка. Она улыбалась и легко управляла кобылой.

Брэд знал, что эта лошадь, которую звали Ветерок, была не похожа на других. Он долго искал именно такую кобылку для Паулы.

Ветерок — красивая гнедая кобыла. Стройная, здоровая и такая же лихая и непредсказуемая, как ветер, в честь которого ее назвали.

— Давай остановимся, — предложила Паула и свернула с тропы. — Здесь так чудесно, — заметила девушка и спрыгнула с лошади. — А я и не знала, что у тебя есть ручей.

— Одна из достопримечательностей этого ранчо, — ответил он, глядя, как две лошади пьют чистую, свежую воду. Брэд привязал жеребца и посмотрел на Паулу. Ее лицо залилось румянцем. Юбка, похожая на шотландскую, нежно облегала ее стан. Она была чертовски соблазнительна в этой одежде.

Девушка подвела кобылу к близстоящему дереву.

— Спасибо тебе, Ветерок. Поездка мне очень понравилась, и ты тоже. — Паула приложила голову к боку лошади и погладила ее. Брэд даже позавидовал ей. — У тебя прекрасное ранчо, мистер Вондеркемп, — сказала девушка и спустилась к ручью.

Встав на колени, она окунула руки в холодную воду.

— А мне нравишься ты, мисс Грант. — Брэд подсел к ней. Его охватило непреодолимое желание обнять и поцеловать ее.

— Неужели? — Девушка повернулась к нему и слегка обрызгала его водой.

— Перестань. Ты самая необыкновенная девушка из тех, которых я встречал в своей жизни.

— Глупости, — произнесла Паула и села на землю, скрестив ноги.

— Можешь называть это и так, но по счастливой случайности я встретил тебя в ту ночь в буфетной. Чтобы увидеть тебя снова, мне пришлось сразиться с двумя служащими, а потом я имел дело и с твоим задиристым дядей.

— Лу не забияка, он слабый противник.

— Думаешь? Тогда позволь рассказать тебе о нашей встрече в маленькой таверне.

— Боже, неужели он набросился на тебя?

— Можно сказать и так. Он дал ясно понять, что тебе никто не подходит, а уж тем более я, этакий бездельник, вокруг семьи которого вьются слухи. Идол, несметно богатый… Мне стоило огромного труда добиться его согласия на эту невинную прогулку.

К тому времени как он закончил свой рассказ, Паула каталась от смеха по траве. В этот момент она была так соблазнительна, что он не смог сдержать себя.

— Бог мой, как ты прекрасна.

Брэд навалился на нее. Наконец-то он смог прикоснуться к ее нежной, бархатной коже, нежно убрал упавшую на висок прядь волос. Покрывая легкими поцелуями румяные щеки девушки, он добрался до маленького ушка и стал нежно покусывать его.

Сердце Брэда учащенно забилось, когда девушка прильнула к нему и он почувствовал ее неровное дыхание.

Их губы слились в сладком поцелуе. Руки девушки теребили волосы Брэда, из ее груди вырвался сладостный стон.

Он покрывал поцелуями ее шею, его рука скользнула вниз по кофточке, расстегивая одну пуговку за другой. Дав свободу двум упругим холмикам, Брэд стал играть сосками, которые, как венцы, украшали грудь девушки.

— Брэд, о Брэд!

Он чувствовал, как ее тело охватила волна страсти и желания. Он хотел владеть этой женщиной — ее сердцем, душой и телом — и хотел, чтобы она владела им. Но вдруг ему показалось, будто чей-то противный голос шепчет ему на ухо: воспользуйся ею, причини боль… На Брэда будто вылили ушат холодной воды.

Заставить ее страдать? Никогда! Он быстро убрал руку, поцеловав Паулу в носик, как бы прося прощения, и застегнул на ней кофточку.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Миссис Эшфорд восседала за столом в гостиной. Пристально посмотрев на Паулу, она сказала:

— Купишь еще ямсов. Помнишь, как ты их готовила в прошлом году? Они просто таяли во рту! Так, давай посмотрим… Не забудь про индейку!

Хозяйка очень любила составлять список покупок.

Неужели этот список так необходим? — подумала девушка. Я и сама прекрасно знаю, что нужно для обеда на День благодарения. Она могла бы только уточнить, на сколько персон готовить обед, и этого было бы достаточно.

Уитни, вбежавшая в комнату, прервала их.

— Грубиян! — прошипела она. — Он не отвечает на мои телефонные звонки. Я знаю, что он получил мое послание…

— А может, и не получил, — язвила Рей, которая вошла в комнату сразу же за сестрой. — Или он просто не хочет с тобой разговаривать.

Уитни не слышала насмешек сестры, так как была погружена в свои размышления.

— По крайней мере мог бы и ответить. Думаешь, он будет рад приглашению на обед?

— Брэд — англичанин, — сказала Рей. — Что он знает о Дне благодарения?

— Ну, об этом каждый знает. Кроме того, это праздник, а кому нравится отмечать праздник одному в отеле?

Сердце Паулы дрогнуло. Она вспомнила слова Брэда: почему ты не можешь провести этот день со мной? Она пыталась объяснить, что во время праздников Эшфорды всегда задают ей много работы, а она не может им отказать, потому что они позволяют ей учиться. Этим она им обязана, но…

— Это четверг, дорогая, — вмешалась в разговор миссис Эшфорд. — Возможно, он принял другое приглашение.

— От кого? Исключая случай, когда он играл в гольф в клубе, никто не видит его.

Потому что он проводит время со мной, подумала Паула. Но когда я не с ним, Брэд может пойти куда захочет и делать что хочет.

— «Принц» все еще зарегистрирован в отеле, но где он проводит время, кажется, никто не знает, — рассуждала Уитни.

Я знаю, подумала девушка. От чувства удовлетворения краска прилила к ее щекам. То время, которое она проводила с ним, было так дорого для нее! Автобусная остановка стала местом для встреч. Брэд отвозил ее в университет, ждал, пока закончатся занятия, и привозил назад. Все свободное время она посвящала ему. Они часто ездили на ранчо, гуляли, катались на лошадях… В жизни она не была так счастлива.

Паула чувствовала жалость, когда Уитни говорила о нем. Не для нее делать что-то исподтишка. Возможно, она села не в свои сани. Дядя Лу предупреждал ее, что старушке не нравится, если кто-то превосходит ее девочек.

— Он был очарователен в тот день, когда пришел к нам. Я думала, нравлюсь ему. Он мне, конечно же, нравится, — вздохнула Уитни, и ее лицо приняло страдальческий вид.

Паула чувствовала жалость к любой женщине, которая не могла разделить то, что она разделяла с Брэдом. Сидеть рядом с ним на берегу ручья, радоваться вместе с ним, смотря, как объезжают новую лошадь, гулять, разговаривать, чувствовать прикосновение его губ…

Голос Рей прервал ее мечтания:

— А как насчет этой юбки с этой блузкой, мама? — Она повертелась, чтобы мать осмотрела ее.

— Мило. А с изумрудными серьгами…

— Думаю, я позвоню ему еще раз. Я единственная, кого он навещал за время своего пребывания здесь, — сказала Уитни с гордостью.

— Такой короткий визит! И то три недели назад, — усмехалась Рей. — Может, он посмотрел в твои страстные глаза и решил исчезнуть?

— Зато ты никогда не дождешься этого от своего драгоценного графа! И эта юбка тебя полнит.

— Неправда! Мама, ты тоже так считаешь?

— Конечно, нет, ты великолепно выглядишь. И перестань думать об этом «принце», Уитни, — категорично заявила миссис Эшфорд. — Я пригласила семью Элстонс и их очаровательного племянника, а еще мистера Симмонса, который был так любезен с тобой. Он адвокат, и у него своя контора, очень престижная. Говорят, он преуспел в своих делах.

14
{"b":"151332","o":1}