Литмир - Электронная Библиотека

Ну почему даже сейчас, в двадцать два года, ей страшно противостоять Джорджу? Мать умерла три года назад, и эти три года она хорошо справлялась, заботилась о Тессе, несмотря на то, что Джордж пил все больше и больше.

И все равно сердце испуганно билось, а ноги подкашивались.

— Я велела миссис Кристофер вылить все спиртное, находящееся в доме.

Она остановилась на последней ступеньке, вцепившись обеими руками в перила. Ни шума, ни взрыва ярости. Тишина обескураживала. В библиотеке было темно, хотя Дарси знала: Джордж там. Наверно, роется в баре, с каждым мгновением распаляясь от злобы.

До ее слуха донесся тихий звук, как будто смешок. Смешок?

Неожиданно в дверях библиотеки появились силуэты двух фигур и застыли так близко, как будто поддерживали друг друга. Дарси сразу узнала широкие плечи Джорджа, его гордость как экс-боксера: он поддерживал форму в спортзале три раза в неделю. Смешно в двадцать два года иметь отчима тридцати с небольшим лет! О, мама, мама, что за путаница получилась!

Другую фигуру она не сразу узнала, но и так все было понятно. Тревога превратилась в злость, поэтому Дарси решительно пересекла фойе и включила свет.

Женщина оказалась более трезвой, она первой пришла в себя и хитро улыбнулась.

— Джордж, послушай, она тебе не мать. Слишком молода, чтобы быть твоей матерью, — язвительно начала блондинка, положив голову ему на плечо. — Джордж всегда предпочитал блондинок. — Но говорит как мать. — Она вцепилась ему в лацкан. — Джордж, ты плохо себя ведешь, скверный мальчишка!

Красивое лицо Джорджа покраснело, и у Дарси упало сердце. Она выдержала его взгляд. Но при подружке он не хотел проявлять характер. Такие, как он, не показывают свою подлинную суть. На людях они всегда учтивы. Им удается долго и безнаказанно издеваться над домашними, и никто не поверит, что добряк Джордж может быть настоящим тираном.

Она видела, как он подавил вспышку гнева, голубые глаза сощурились, рот изогнулся в язвительной усмешке.

— Слишком молода? Абби, не поддавайся на удочку. На вид ей двадцать два, но в душе она старуха. Вся пересохла и заржавела.

Абби хихикнула, и, почувствовав поддержку, Джордж воодушевился.

— Да, она решила, что ее удел — пресекать порок, где бы он ей ни встретился. Мы зовем ее суперстарой девой.

Дарси прикусила губу и не ответила на вызов. Джордж хочет поругаться, но она не доставит ему этого удовольствия. Дарси повернулась и стала подниматься по лестнице, обронив лишь:

— Спокойной ночи, Джордж. Поговорим завтра.

— Завтра меня не будет, так что не «спокойной ночи», а «до свидания», принцесса. Я буду на Багамах, где миссис Кристофер не сможет выбросить все бутылки «Маргариты».

На Багамах? Дарси остановилась.

— Но завтра ты должен быть здесь, Джордж. — Она повернулась к нему с побледневшим лицом. — Утром заседание Совета директоров и попечителей. Забыл?

На его лице отразилось злобное удовольствие.

— Не забыл, принцесса. Я его отменил. Попечители могут подождать, а «Маргарита» нет.

— Но, Джордж, это очень важная встреча: мы собирались обсуждать мое назначение в отдел закупок. Разве ты не помнишь, мы решили...

Она оборвала свою речь, напуганная выражением злорадства на лице Джорджа. Пусть он распутник и пьяница, но он не дурак. Она задела его, и он тут же жестоко отомстил ей. Ведь контроль за «Магазинами Скайлера» полностью в его руках. И еще в течение трех лет или до замужества Дарси он будет управлять сетью фешенебельных магазинов отца.

Да, удар попал точно в цель, и Дарси осталось только подавить боль. Джордж хорошо знал два ее уязвимых места: отцовский бизнес и младшая сестра — и, не задумываясь, пользовался этим.

Беззвучный смех сотрясал его плечи.

— Видишь ли, принцесса, я передумал. Ты еще не готова возглавить отдел закупок. Я решил выдвинуть на эту должность Джози Уилкокс.

Дарси пришлось стиснуть зубы, чтобы сдержать восклицание: Джози Уилкокс, которая всего год проработала помощником продавца и чей талант — фигурка да умение подлизываться к боссу! Главным закупщиком будет Джози, у которой понятие о шикарном платье — это поменьше шелку, побольше разрезов!

Злость вспыхнула, как гейзер, быстрый и горячий. «Магазины Скайлера», сеть больших фешенебельных магазинов, были признаны на всем Восточном побережье, это было любимое детище деда, радость и смысл жизни отца. А теперь они перешли по наследству ей. Как истинный Скайлер, она любила бизнес и разбиралась в нем. Но отчим держит ее в отделе по связям с общественностью, где она должна составлять пухлые пресс-релизы о новых линиях весенней одежды или устраивать экскурсии для важных персон. «Ей надо немного поучиться», — с улыбкой говорил Джордж, наслаждаясь своей властью. А пока остается ждать три года, чтобы получить возможность прекратить это, три года влачить жалкое существование.

— Я считаю большой ошибкой назначать Джози на эту должность, Джордж, — как можно спокойнее сказала она. — Подумай еще раз.

Он сильно покраснел, отчего стал заметнее белый шрам над бровью. Дарси поняла, что Джордж в ярости.

— Я должен еще раз подумать? О нет, принцесса, это ты еще раз подумай — кто хозяин «Магазинов Скайлера» — я или ты?

Гулкий бас был призван усилить впечатление, и Дарси бросила нервный взгляд наверх — ей не хотелось, чтобы Тесса проснулась.

— Отвечай, мисс Принцесса. Я управляю «Скайлерами» или не я?

Она не собиралась отвечать. Оба прекрасно знали условия завещания матери, оба помнили, как Дарси безуспешно пыталась оспорить его и вырвать правление из рук человека, которому оно досталось потому, что он был последним отчимом. Адвокаты сочувствовали ей, но ничего не могли сделать. Дарси нужно или ждать три года, или выйти замуж, чтобы изменить положение вещей. А пока Джордж будет всем распоряжаться, как бы она ни противилась.

Их взгляды скрестились; ни один не хотел первым отводить глаза, и тут нежный голос нарушил враждебную тишину:

— Дарси, что случилось?

Дарси резко обернулась на голос сестры. Тесса стояла наверху. Увидев подружку Джорджа, она натянула майку, безуспешно пытаясь прикрыть колени.

— Я не знала, что у нас гости, — неловко добавила она.

— Все в порядке, Тесса, — проговорила Дарси сквозь зубы. Сестра могла бы догадаться, что не следует разгуливать полуголой. — Ты должна спать. Так что ступай.

Тесса скосила глаза, по чистому лбу пролегла складка, и раздражение Дарси улетучилось. Бедная Тесса.

— Иди спать, дорогая, — повторила она уже мягче.

Сестра колебалась, переводя взгляд с Дарси на Джорджа.

— А ты?

— Я тоже иду, — улыбнулась Дарси. — Джордж хотел попрощаться. Он завтра улетает на Багамы.

Она стрельнула взглядом в Джорджа, призывая его прекратить спор, но тот на нее не смотрел. К ее ужасу, он, разинув рот, настойчиво разглядывал Тессу с ног до головы; Дарси поняла, что значит этот взгляд, и похолодела.

Не раздумывая, она взбежала на площадку и заслонила собой Тессу. Нет, слышалось ей в каждом ударе пульса, нет, нет, нет.

— Тогда до свиданья, — вежливо сказала Тесса, успокоившись, что никакого скандала нет. В этом была вся Тесса: доверчивая, принимающая любые объяснения. А Джордж старательно скрывал от нее свои темные стороны. Она знала, что у него непростой характер, но и представить себе не могла, какую гнусность души прикрывает его улыбка. — Счастливого пути, Джордж.

— Спасибо, детка. — Он перестал разглядывать фигуру Тессы и посмотрел на пылающее гневом лицо Дарси, и она увидела, что он наслаждается. Он обожал раздражать людей: тогда он ощущал свою власть над ними. — Тесса, а может быть, ты тоже поедешь с нами? В это время года остров Парадиз полностью оправдывает свое название.

Тесса была заинтригована; она вопросительно скосила глаза на Дарси. Та крепко прижала к себе сестру.

— Нет. Тесса останется здесь.

— Почему? — Джордж подмигнул Тессе: — Мы бы неплохо поразвлекались, правда, детка? Половили бы рыбу... и все такое прочее.

2
{"b":"151062","o":1}