– Очень мило.
– Мы использовали для набивки испанский мох, что вы заказали.
Расс предложил Лидии пройти через холл в другую комнату. Указывая на большую ванну и умывальник с подведенными к ним трубами, он сказал:
– Постояльцы номеров попроще будут пользоваться этой ванной. С другой стороны холла четыре больших номера, в каждом – своя ванная комната, как и в вашей комнате на третьем этаже.
– Это должно привлечь постояльцев.
Осматривая номера, Лидия делала пометки в блокноте, обсуждая с Рассом вопрос о найме служащих. Конечно, сейчас ей без Расса Болдуина не обойтись, но когда все будет сделано, она даст ему понять, что в его присутствии нет необходимости.
Они вошли в апартаменты Лидии. Свежий ветерок, беспрепятственно дул через лишенные стекол рамы, разворошил страницы ее блокнота. Лидия оглянулась. Комната, которую она планировала превратить в свой кабинет, была довольно просторной, в углу вполне можно было расположить диван и столик. К кабинету примыкали две спальни и ванная.
Подойдя к окну, Лидия оглядела шумный город: центральная улица, кузница, тюрьма. Повсюду слышались приветственные возгласы – жители города открывали свои лавочки и мастерские, готовясь встретить очередной трудовой день.
– Как вы думаете, сколько времени займет окончательная отделка номеров на этом этаже?
– Как только появится плотник, неделю, максимум две. Он должен прийти на следующей неделе.
Лидия спиной чувствовала его обжигающий взгляд, и ей это не нравилось. С трудом сдерживая раздражение, она повернулась и подошла к Рассу:
– Вы проделали большую работу.
– Спасибо. Хотите осмотреть первый этаж?
– Да, с удовольствием. – Кухня интересовала Лидию не меньше, чем номера для постояльцев.
Спустившись вниз, Лидия заглянула в небольшую, но элегантную столовую, обшитую темными панелями, и проследовала за своим деловым партнером в просторную кухню. Через широкое окно лился яркий солнечный свет. У дальней стены был устроен очаг, достаточно вместительный для двух чайников и четырех котлов-треножников, называемых пауками. Плита позволяла одновременно готовить несколько блюд. Сосновый пол, шкафы и кухонные столы – все сверкало новизной.
– Это великолепно! В точности, как я себе представляла!
Расс усмехнулся, и, увидев его улыбку, Лидия ощутила смятение.
– А это кладовая, оборудованная согласно вашим указаниям, – сказал Расс, распахивая перед Лидией дверь.
Скупо освещенная комната была просторной, вдоль стены располагались стеллажи для хранения продуктов, стояли ящики и корзины. У дверного косяка висел фонарь. Повеяло дымком, и Лидия, оглядевшись, увидела дверь, ведущую в котельную. Также из кладовой можно было попасть в отдельную комнату, предназначенную для хранения овощей.
Лидия пересекла кладовую, открыла дверь в котельную и очутилась в прохладной темноте. Через мгновение она почувствовала, что Расс стоит совсем близко. Сердце Лидии бешено заколотилось.
Она повернулась, собираясь попросить Расса принести фонарь. В то же время, думая, что Лидия двинулась дальше, Расс сделал шаг вперед, и девушка уткнулась прямо ему в грудь. Он подхватил Лидию под локоть. Свежий сосновый аромат смешался с запахом кожи и мыла, исходящим от мужчины. Лидия снова ощутила смятение. Расс отступил.
– Подождите, сейчас принесу фонарь, – тихим, ровным голосом сказал он.
Кивнув, Лидия глубоко вздохнула, пытаясь успокоить колотящееся сердце. Через несколько секунд она увидела Расса, окутанного мерцающим желтым светом фонаря, глаза его были темны и бездонны.
По ступенькам они сошли во тьму. В свете фонаря Лидия разглядела пустое помещение. Отлично. Она постаралась не выдать охватившего ее облегчения. Эта пустая комната – то, что ей нужно.
– Прекрасно.
– Рад, что вам понравилось.
Лидия вдруг вспомнила, что они тут совсем одни и Расс стоит очень близко. А если он собирается жить в отеле, то и в будущем он будет близко.
Сжав в пальцах карандаш, Лидия повернулась:
– Может, пойдем?
Расс поднял повыше фонарь, освещая ей дорогу. Лидия прошла через кладовую в кухню и несколько секунд моргала, привыкая к яркому солнечному свету, льющемуся через окно. Кстати, это окно, выходящее на кузницу, нужно будет закрыть.
Стоя посреди кухни, Лидия задумалась. Она чувствовала удовлетворение, но в то же время ее терзало беспокойство. Отель ей понравился, но Расс Болдуин был явно лишним. Пока он здесь, задуманная ею операция под угрозой. Нужно как можно скорее избавиться от него.
Глава 2
Рассу Болдуину не место в «Источнике». Лидии не хотелось, чтобы он совал нос в ее дела, а дела были важными – вопрос жизни и смерти.
Он, конечно, будет это отрицать, но в глубине души наверняка уверен, что ей не справиться с отелем в одиночку. Иначе почему он хочет остаться? Лидия специально оговорила в контракте, что будет управлять всем, живя в отеле, и он согласился. Итак, пора приступать. Первым делом нужно избавиться от этого ужасного ковра в холле.
Перекусив в отеле «Торнадо», Лидия направилась через улицу в торгующий всякой всячиной магазин Хаскелла, расположенный между редакцией местной газеты и адвокатской конторой. Она вошла в магазин и приятно удивилась, увидев камин, в котором жарко пылали дрова, и два кресла в центре помещения. В магазине было все, что душа пожелает, – от метел до сапог, от лопат до мыла. На массивной конторке лежал объемистый и изрядно потрепанный каталог «Монтгомери Уорд».
Из подсобного помещения вышел худощавый темноволосый мужчина ростом не выше Лидии.
– Чем могу вам помочь, мэм? Чарли Хаскелл к вашим услугам.
– Рада познакомиться с вами, мистер Хаскелл. – Лидия протянула руку. – Лидия Кент.
– А, хозяйка «Источника»!
Рукопожатие Хаскелла было крепким. Лидия улыбнулась:
– Да, это я.
– Как вам наш городок?
– Очень милый.
– Ваш отель тут очень к месту. Надеюсь, вы скоро откроетесь.
– Да.
– О, так вот какая партнерша у нашего Расса! – раздался женский голос за спиной Лидии.
Боже, неужели в этом городе все про всех знают? Лидия обернулась и увидела яркую зеленоглазую брюнетку в алом клетчатом платье с черной отделкой у ворота и на рукавах.
Женщина улыбнулась и протянула руку:
– Джози Холт. Мой муж – шериф Торнадо. Рада познакомиться с вами.
Лидия пожала протянутую руку, представилась и высказала комплимент:
– Ваше платье великолепно, миссис Холт. Где вы достали его?
– Пожалуйста, зовите меня Джози. – Глаза миссис Холт заблестели. – Это платье я сшила сама.
– Джози – наша портниха, – пояснил Хаскелл.
– У вас золотые руки! – Лидия внимательно оглядела платье. Сшито оно было не хуже, чем платья из приданого Лидии, над которыми трудились высокопрофессиональные мастерицы. Приданое ей так и не пригодилось, и все из-за этого мерзавца Уэйда. – Наверное, вы и перешиваете, и по фигуре подгоняете?
– Конечно. Моя мастерская здесь же, в магазине. – Джози показала на дверь в глубине помещения. – Мне пора приниматься за работу. Извините, что вмешалась в ваш разговор. Я услышала, что вы – партнер Расса, не смогла усидеть на месте.
– Я очень рада нашей встрече.
Улыбнувшись, брюнетка скрылась в своей мастерской.
Чарли обратился к Лидии:
– Так чем я могу вам помочь, мисс Кент?
– Мне нужен ковер для холла.
Хаскелл подвел Лидию к конторке с каталогом.
– Я думал, Расс уже купил ковер.
– К сожалению, да, – сухо сказала Лидия.
Усмехнувшись, Хаскелл привычным движением открыл каталог на разделе, посвященном коврам:
– Миссис Джози пыталась отговорить его от покупки того ковра.
Лидия улыбнулась. В это время в магазин зашел другой покупатель, и Чарли, извинившись, отошел обслужить клиента. Через несколько минут, когда покупатель удалился, Лидия выразила желание взглянуть на фабричные образцы.
Мистер Хаскелл принес из подсобного помещения целый ворох образцов. Просмотрев их, Лидия остановила выбор на одном, сочетавшем черный, бордовый и зеленый цвета. Этот ковер будет прекрасно смотреться с диванами у стойки.