Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Неудивительно, что пять столь откровенно одетых женщин, как мы, тут же поймали такси и немедленно отправились в отель «Сохо гранд». На первый взгляд здание было довольно заурядное, но за обычным фасадом скрывался потрясающий интерьер. Как и в «Юнион», освещение было тусклым, но повсюду висели люстры и изумительные украшения из кованого железа. Бар окружали хромированные стулья, на которых сидели люди прекрасные, как и этот изысканный интерьер. Дженни зарезервировала место на диване в холле, он уже заполнялся гостями отеля, которых я узнала, и незнакомыми лицами. Все обнимались, целовались и обменивались комплиментами в стиле «выглядишь потрясающе».

— Эй, ты и правда шикарно выглядишь, — шепнула Дженни мне на ухо, когда служащий провожал нас к нашему личному островку роскоши. — И все пройдет замечательно. Просто общайся с людьми, ты и так практически местная знаменитость, и, черт возьми, ты настоящая горячая штучка!

Она ободряюще потрепала меня по плечу и исчезла.

Как бы хорошо ни выглядели, по ее словам, я и мои великолепные аксессуары, я чувствовала себя как рыба, вытащенная из воды. Эффект от двух первых порций алкоголя почти пропал, и я вдруг ощутила себя просто Энджел Кларк, но в очень коротком платье в комнате, полной незнакомцев. Чтобы занять себя чем-нибудь, я отправилась к бару. Если у меня появится стакан, я по крайней мере не буду думать, чем занять руки. Хотя не было еще десяти часов, бар ломился от посетителей — постояльцев отеля и любителей выпить после работы. Мне все же удалось занять стул, с которого только что слез потный мужчина в костюме, и изучить коктейльное меню. Отсюда компания Джины смотрелась как группа знаменитостей, приглашенных на частную вечеринку. Думаю, дома никто не поверил бы мне, если бы я сказала, что восхитительные, ухоженные дамочки в ВИП-зоне — это сотрудницы отеля и парикмахерши. Мне они казались кинозвездами, и не важно, сколько превращений мне пришлось пережить; всего три дня назад я была лишь Энджел Кларк, то есть никем. Быть может, я не готова стать новой Энджел Кларк. Пока…

— Ждете кого-то? — раздался голос сбоку от меня.

Если этот мужчина предложит заняться с ним сексом за деньги, я подумаю над его предложением. Пожалуйста, спросите, сколько я возьму за минет, взмолилась я мысленно. Он был высоким, с широкими плечами и очень привлекательным. Я тут же вообразила, что его зовут Чип или Брэд и он катается на самых быстрых брутальных мотоциклах по выходным.

— Вообще-то я здесь с друзьями, — сказала я, — указывая на компанию, которая с каждой секундой говорила все громче и громче. — Просто решила передохнуть. И взять себе выпить.

— Я тоже, — спокойно произнес он. У него были голубые глаза, и даже при тусклом интимном освещении я увидела в них искорки, когда он кивнул на группу парней у одного из низеньких кофейных столиков напротив бара. — Мне просто необходимо оставить на две минуты этот зверинец. Разве вас не раздражает, когда просто хочешь выпить после работы, но весь вечер только и делаешь, что говоришь о работе?

Я засмеялась, даже не знаю почему. На самом деле в его словах ничего смешного не было.

— Мне едва ли приходилось выпивать после работы, — сказала я, благодаря всех богов, которых могла вспомнить, когда стул рядом со мной освободился и он его занял. — Я внештатный сотрудник, так что большую часть времени работаю дома.

— Что будете пить? — перебил нас бармен.

Я метнула беспокойный взгляд на меню. «Секса на пляже» или «Ву-ву» там не оказалось.

— Мы возьмем два коктейля «В десяточку», — заказал парень. — Простите, а вам он нравится?

— Я здесь впервые, поэтому стоит попробовать. — Только сейчас я поняла, что он купил мне выпивку. — То есть спасибо.

Я изо всех сил старалась не краснеть и в результате жутко побелела. Он провел рукой по светло-каштановым волосам, которые лежали так, что я просто таяла от восторга, но все же казались достаточно короткими, чтобы он отыграл партию в сквош и не растрепался. Вероятно…

— Так в какой области вы работаете внештатно? — спросил он, когда бармен принес нам пару огромных стаканов, где явно плескалось что-то цитрусовое.

— О, я писатель, — сообщила я, сделав глоток. Какой бы алкоголь там ни содержался, его тщательно замаскировали ананасовым соком. Идеальный напиток для лета. — Я пишу книги для детей.

На этом этапе явно не стоило вдаваться в подробности. При таком наплыве мыслей я с трудом составляла нормальные предложения. А он был возмутительно хорош!

— Здорово, — отозвался он, вытащил соломинку из коктейля и стал пить прямо из стакана. Как- то по-мужски. — Должно быть, действительно самореализуешься, когда занимаешься такой творческой работой.

— Ага, — кивнула я, слишком поздно осознав, что уже все выпила.

Мне не хотелось распространяться насчет того, почему с творческой точки зрения меня больше не вдохновляет писанина об игрушках, которые отправляются в волшебные путешествия под мелодичный звон колокольчиков.

— А чем занимаетесь вы?

— Работаю на Уолл-стрит, — сказал он так, что это прозвучало как признание. — Не очень-то креативно, правда?

Даже когда он сидел, облаченный в деловой костюм, я могла рассмотреть, как накачан его торс. Поскольку я не привыкла общаться с классными мужчинами в классных барах, я буквально ощутила, как моя уверенность изо всех сил пытается вернуться ко мне, будто маленький моторчик пробует снова завестись. Как если бы этот маленький моторчик работал на водке.

— Зато, наверное, это очень перспективно? — предположила я, стараясь вернуть пустой стакан на барную стойку, так чтобы мой собеседник этого не заметил. Не повезло. — И представить не могу, как все ответственно!

— Ну да, — согласился он, делая знак бармену, чтобы тот наполнил мой стакан. Я потянулась к сумочке, но он выставил вперед руку, протестуя. — Это перспективно и, к счастью, хорошо оплачивается, так что я могу позволить себе купить коктейль автору детских книг.

— И часто вы покупаете коктейли, авторам детских книг? — поинтересовалась я, пытаясь пофлиртовать.

В этом плане я безнадежно отстала от жизни, но попробовать, Господи Боже, стоило.

— Только вам с Джоан Роулинг, если когда-нибудь с ней познакомлюсь, — пошутил он.

Достав бумажник, он протянул бармену нечто, подозрительно похожее на стодолларовую купюру, одновременно поразив и ужаснув меня.

— Не могу не спросить: двух коктейлей достаточно, чтобы я узнал ваше имя?

Он передал мне очередной стакан.

— Энджел, — соизволила ответить я, медленно потягивая коктейль. — Энджел Кларк. И перейдем на ты? Кстати, согласие с тобой выпить дает мне право спросить о том же…

— Меня зовут Тайлер Мур, — представился он, убрал бумажник и достал какой-то другой предмет.

Крошечная серебристая визитница.

— Итак, Энджел, ты приехала в Нью-Йорк отдохнуть или решила осчастливить нас и пополнить постоянно растущие ряды местных писателей?

— Я решила осчастливить вас и остаться здесь на какое-то время, — ответила я, пытаясь не пялиться на его торс. Когда он доставал и убирал бумажник, из-под пиджака выглядывала тонкая белая рубашка, под которой явно скрывался накачанный твердый пресс. — Пока поживу здесь, но точно не знаю, долго ли.

— Надеюсь, за это время я успею пригласить тебя на свидание.

Он открыл визитницу и протянул мне карточку. Я взяла ее и тут же положила в сумочку. Очень не хотелось ее потерять.

— Где ты остановилась?

— В «Юнион». — Я заметила, как мужчины, сидевшие на диване, встали и бросили деньги на стол. — На Юнион-сквер,

— Мне нравится этот отель. А еще там на площади есть отличное кафе, где подают лапшу. Сто лет там не был, — сказал он, убрав визитницу и выудив откуда-то блэкберри. Сколько у него там карманов? Это не пиджак, а просто «Тардис» [14]какой-то. — Ну вот, теперь я еще и есть захотел. Как насчет того, чтобы поужинать в четверг? Не дашь мне свой номер?

вернуться

14

«Тардис» — машина времени, на которой путешествует Доктор Кто — герой британского научно-фантастического телесериала.

16
{"b":"151007","o":1}