Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Командир подозвал одного из всадников с чертами более темными и острыми, чем у остальных. Человек подъехал к Геро.

— Что вам нужно от его превосходительства?

Геро внутренне порадовался этому «превосходительству», свидетельствующему о том, что повстречавшиеся на их пути сельджуки подчинены эмиру.

— Мы направляемся в ставку его превосходительства, чтобы доставить выкуп за пленника, захваченного при Манцикерте.

Последнее слово, похоже, было знакомо всем степнякам. Осклабившись, они стали подталкивать друг друга, пока владеющий арабским языком переводил ответ своему командиру. Затем он снова обернулся к Геро.

— Что за выкуп вы везете?

Клетку с кречетом Вэланд держал на своем седле. Геро показал на нее.

— Сапсан, — ответил он. — Благородный сокол.

Он не знал, как по-арабски будет «сокол». Командир сельджуков вытащил меч и приподнял ткань над клеткой кончиком клинка. Испуганный кречет забился, и командир отпрянул. Его подчиненные захохотали. Командир засмеялся тоже, потом опять приблизился к птице.

—  Сонкур, — сказал он своим воинам. — Чаган сонкур.

Командир снова пристально посмотрел на путников, скользнув взглядом по женщинам и остановив его на Валлоне. Внимание сельджука привлекло украшенное камнями навершие эфеса франка. Он поднял глаза и лишь чуть-чуть опустил подбородок. Валлон кивнул в ответ. Командир отдал отрывистый приказ, и сельджуки построились вокруг путников. Еще одна команда — и они двинулись в путь, в то время как двое всадников ускакали галопом через седловину, унося вперед новость о захвате чужеземцев.

Сельджуки ехали без отдыха и продолжали еще долго ехать после наступления темноты. Пленники уже шатались в своих седлах. Пошел снег. Валлон начал было думать, не собираются ли они скакать сквозь непроглядную ночь до утра, как где-то впереди залаяла собака и их окликнул мужской голос. Каким-то образом сельджуки нашли лагерь кочевников. Командир приказал путникам спешиться. Пока его подручные уводили их лошадей, он провел их в войлочную палатку. Шатаясь от усталости и холода, они скинули обувь и попадали у костра.

Тем временем три поколения кочевников засуетились, готовя пищу. Большинство путешественников уже спали там, где сели, когда хозяин палатки в сопровождении родных внес тушеные бобы, приправленные бараньим жиром. По просьбе Вэланда Геро сообщил командиру сельджуков, что кречет уже два дня ничего не ел. Один из его подчиненных вышел и вернулся, держа за ноги живого петушка. Вэланд скрутил ему шею и разделил на четыре части, затем выпустил кречета из клетки и накормил. Сельджуки, внимательно наблюдая за ним, обменивались восхищенными замечаниями. Воцарилась атмосфера покоя и расслабленности. Командир сообщил, что его зовут Курт, что значит «волк», и что он сражался при Манцикерте и убил много греков. Он спросил пленников, как они попали в Анатолию, и Геро рассказал кое-что из их приключений. Сельджуки слушали рассказ юноши с величайшим интересом, воспринимая его как одну из сказок, которую обычно рассказывает дед, держа внука на коленях.

Когда Валлон еще затемно проснулся и вышел из юрты, некоторые кочевники уже были на ногах. Снег прекратился, и сине-чер-ное небо сияло миллионами звезд. Морозный воздух жег лицо, а под ногами хрустела ледяная корка. Он как раз был в середине процесса обстоятельного мочеиспускания, когда группа заснеженных холмиков впереди него зашевелилась и из них вылупились подобно огромным птенцам три верблюда. Сбросив со спин сугробы, они поднялись на свои шаткие ноги. Снег облепил их ресницы, а с морд свисали маленькие сосульки.

Еще до рассвета они снова отправились в путь, пересекая широкую долину, заселенную зимующими кочевниками. Пройдя по ней два дня, они подошли к каменистому берегу простирающегося до горизонта бледно-голубого озера с белоснежной каймой по краю.

—  Туз-Гёлю, — сказал Курт, — великое Соленое озеро.

Они стали лагерем на его восточном берегу возле древней башни, а затем продолжили путь на юг следующим утром, двигаясь по остаткам мощеной дороги, сооруженной еще древними римлянами. Это бессточное озеро питали речки, текущие с юга по нетронутым болотистым зарослям тростника. Они ехали дальше по плоской равнине, упершейся в глубокие тени у подножия двуглавой горы, увенчанной снегами. Солнце уже спускалось к горизонту, когда они вышли на большак, ведущий на запад. Мимо них проезжали люди в обоих направлениях, и с последним закатным розовым отблеском на двойной горе у них за спиной путники прошли сквозь кирпичные ворота караван-сарая на великом Шелковом пути к востоку от Коньи.

Переночевав в общем спальном помещении с другими путешественниками, они еще до рассвета двинулись по дороге в Конью. Пройдя по ней десять миль, их отряд свернул с большака на север, на равнину вдоль реки, поросшей по берегам тополями. Они проехали мимо черных войлочных юрт, сквозь стада овец с жирными курдюками и косматых коз, охраняемых собаками. Вновь показались белые берега Соленого озера, когда Курт встал в стременах и показал на город шатров, возникший вдали на равнине.

— Сулейман.

Геро улыбнулся Валлону.

— Похоже, нам это удалось.

Приближаясь к многочисленным беседкам и павильонам, Валлон испытывал противоречивые чувства. Он так долго был в пути, что успел забыть о том, что любое путешествие имеет свой конец.

XLVII

Навстречу путникам галопом выехали всадники и обменялись отрывистыми репликами с Куртом. Командир отдал приказ, и, прежде чем Вэланд успел осознать, что происходит, его окружили четыре наездника. Один из них взял коня сокольника под уздцы и повел рысцой по дороге между шатрами.

Оглянувшись, франк увидел, что сельджуки отделили Сиз и Кэйт-лин от остальных путешественников. Конвоиры провели Вэланда к центральной площади, занятой полудюжиной больших шатров; некоторые из них были соединены крытыми переходами с огромным золотисто-желтым дворцом. Миновав их, они пересекли тренировочное поле, где группа конных воинов, прервав упражнения на чучеле, наблюдала за проезжающими. Сельджуки, которые сопровождали Вэланда, подъехали к войлочной юрте на краю поля и приказали ему спешиться.

Он слез с коня с клеткой в руках. Один из солдат отодвинул полу юрты и жестом пригласил его войти. В ее дальнем конце он увидел троих мужчин. Осмотревшись, Вэланд понял, что это помещение предназначено для ловчих птиц и одновременно служит мастерской. Люди без всякого выражения наблюдали за его приближением. У того, что стоял посередине, были тонкие усы и полуприкрытые бесстрастные глаза. Ему можно было бы дать сколько угодно, от пятидесяти до семидесяти лет, остальные двое выглядели значительно моложе. Вдоль стены были расположены будки, каждую из которых занимал один сидящий на оббитой тканью колоде сокол со светлым оперением. Проходя мимо, Вэланд осмотрел их. Они были не намного меньше кречета, зато более щегольской расцветки, с мягкими шелковистыми перьями и более короткими пальцами. Сельджук-сокольничий заметил его интерес.

—. Сакр, — сказал он.

— Сэйкр [95], балобан, — кивнул Вэланд.

Он слышал о них от других сокольников. По распоряжению сельджука он поставил клетку на стол, заваленный сокольничьи-ми принадлежностями. Вэланд снял с нее покрывало и натянул свою перчатку. Помощники пожилого сокольника нахмурились.

— В чем дело?

Но старший жестом приказал ему продолжать. Кречет перешагнул на кулак Вэланда, как только он засунул его в клетку. Он поднял птицу, и помощники восхищенно втянули в себя воздух. Пожилой сельджук прищурился и что-то сказал. Один из его помощников подошел к полке, уставленной чем-то, показавшимся Вэланду перевернутыми кожаными кошельками, расшитыми золотой нитью. Сельджук выбрал из них две штуки и передал своему начальнику. Вэланд рассмотрел, что у отверстия они затягиваются шнурком, а сверху украшены кисточкой. Сокольник выбрал один из них и подошел к кречету. Удерживая кошелек отверстием вверх, он поднес его к голове птицы. Кречет прижал крылья, но, прежде чем он успел клюнуть, сельджук накинул кошелек ему на голову одним ловким движением. Вторым, столь же искусным, он затянул шнурок. Только тогда Вэланд понял, что этот кошелек является специальным клобучком для соколов. Он никогда ничего подобного не видел и даже не слышал о таком. Заметив его удивление, старший сокольник взглянул на него вопросительно. Вэланд покачал головой и изобразил зашивание век сокола. Сельджуки пожали плечами, поражаясь невежеству неверных.

вернуться

95

Saker — балобан(англ.).

155
{"b":"150767","o":1}