Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Руки Пирсона слегка дрожали, пока он снимал цепочку и отпирал замок. Он осторожно приоткрыл дверь, думая, изменилась ли Сиобан. Повзрослела ли его дорогая дочь.

Но за дверью стоял только парень, назвавшийся Диасом, и этот ублюдок, телохранитель Рестрепо, как там его зовут (это был Мурильо). Они вошли, и Гарри с профессиональным знанием дела оглядел номер, а Мурильо бесцеремонно прошел в спальню, потом проверил ванную и туалет. Боже, как ему хотелось поскорее избавиться от этих людей.

— Она здесь? — спросил судья. — Здесь, в отеле?

— С вашей дочерью все в порядке, мистер Пирсон. — Диас говорил на хорошем английском с чуть заметным южноамериканским акцентом. — Она просила передать вам вот это…

Он достал из кармана почтовую открытку и с улыбкой протянул Пирсону. А он вполне приличный парень, этот Диас.

На открытке изображена сцена колумбийского оперного театра, а нарисованная чернилами стрелка указывала на пианиста, сидящего на сцене за роялем. На другой стороне открытки знакомым почерком Сиобан было написано: «В один прекрасный день здесь буду я! Люблю. Сиобан».

Пирсон сглотнул слюну, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. Гарри смотрел на него с явной симпатией, он тронул судью за руку.

— Уже скоро, сеньор. Коды у вас?

— Конечно, но я предпочел бы передать их одновременно.

Гарри казался смущенным.

— Одновременно с чем?

— В обмен на мою дочь.

Гарри покраснел.

— Дорогой сеньор, ваша дочь наша почетная гостья. Не более того. — Гарри вскинул руки к лицу, и Мурильо подумал, что он слегка переигрывает. — Ведь не подумали же вы, что мы похитили ее?! — Он горько рассмеялся. — Боже мой, какая ужасная репутация у нас, бедных колумбийцев.

«С каких это пор ты, чилийский гаучо, стал колумбийцем», — подумал Мурильо, но, естественно, промолчал.

— Просто я хочу, чтобы она была рядом со мной. Мы идем?

Когда возникала необходимость, Пирсон мог показать, что он стреляный воробей.

Гарри почесал затылок.

— Послушайте, у меня есть приказ от сеньора Энвигадо. Он говорил, что вы имели удовольствие встречаться с ним.

— Ближе к делу, Диас.

— Сеньор Пирсон, я должен получить от вас коды. Я полагаю, они записаны на дискетках. Потом присутствующий здесь сеньор Мурильо отнесет их нашему коллеге, который ожидает в номере на этом же этаже. — Гарри плюхнулся на кожаный диван и развел руками. — Проверка их подлинности займет всего несколько минут, после чего мы с вами отправимся на машине в то место, где вас ждет дочь.

Юджину Пирсону не понравился тон, которым Диас спокойно произнес: «Я должен получить от вас коды».

— Что ж… если вы даете слово, что после этого я сразу встречусь с дочерью…

— В течение часа, гарантирую, — с искренним и честным видом заявил Гарри.

Стоявший позади Пирсона Мурильо бросил на Гарри ничего не выражающий взгляд.

Пирсон задумался на минуту, потом пожал плечами и прошел в спальню. Через несколько секунд он вернулся и протянул Гарри толстый конверт.

— Все здесь, — сказал он, — можете проверять.

Гарри швырнул конверт Мурильо, и тот вышел из номера.

— Устраивайтесь поудобнее, сеньор судья, — предложил Гарри.

— Ну, это уж чересчур, — ответил Юджин Пирсон. — Это мой номер…

Гарри улыбнулся волчьей усмешкой.

— Ах, да. Но зато это мой город…

В Нью-Йорке капитан Дэнни Моллой изменил заведенный порядок работы. Он зашел в 14-й полицейский участок в воскресенье, и впоследствии не мог объяснить, почему сделал это. Задержавшись, как обычно, возле радиооператоров, остановившись возле камер, зайдя к дежурившим в выходные детективам, он заглянул к дежурному по отделу детективов сержанту Сиду Мерсеру. Мерсер ознакомил его со сводкой происшествий и вкратце упомянул о том, что Эдди Лукко находится по делам в Майами.

— В Майами? Я ему покажу Майами. Как с ним связаться?

— Он не сообщил об этом, капитан.

— Ладно, если еще раз позвонит, передай, что я приказал вернуться с первым же самолетом. Здесь дел невпроворот, Мерсер, и хорошие детективы нужны мне здесь. А не в этом чертовом Майами, ясно?

Сид Мерсер ответил: «Ясно, капитан», и Дэнни Моллой вышел. Но Эдди Лукко так никогда больше и не позвонил.

Рамон с недовольным видом слушал Дэвида Джардина, который говорил, что на сегодня помощь ему больше не потребуется.

— Дэвид, ты сошел с ума. Я наблюдал за твоим разговором с Карлосом Нельсоном. Послушай, я многого не знаю, но должен сказать тебе, дружище, что этому парню пришлась по душе жизнь наркобарона. Сейчас он на пару миллионов богаче, и ты думаешь, он вернется назад по зову правительства Великобритании? Да ни за что…

— Хавьер, я принял другие меры, вот и все.

— Думаешь, посольские ребята из секретной службы смогут сделать то же самое, что и я? Я и мои люди?

— Нет, я так не думаю. Ты отлично справляешься, но тут другое дело.

Рамон выглядел растерянным. Он поднял плечи — типичный южноамериканский жест.

— Так объясни мне, я должен знать. Как поступит Карлос? Думаешь, он догадывается, что его проверяют?

Джардин сунул руки в карманы и прислонился к стене. Они стояли возле потрепанного «джипа-ниссан» Джардина на улице, расположенной рядом с университетом. В джипе мирно дремал Малькольм Стронг.

— Как он поступит?.. В идеале, Хавьер, он постарается привезти на кладбище Пирсона одного, без Мурильо и Сонсона. Тогда, как он справедливо заметил, у него будет возможность вернуться обратно в картель. Но он должен будет рассказать о деньгах, полученных от картеля и предложить ввести другого агента, — Дэвид кивнул в сторону Стронга, — в окружение Энвигадо. Но, честно говоря, у меня мало надежды, что он поступит именно так.

— Но он ведь может прийти на кладбище с бандой головорезов и пристрелить тебя. Или даже захватить и отвезти в Медельин. Вот это будет трофей. Прекрасный шанс завоевать полное доверие Пабло.

Джардин улыбнулся.

— Всегда приходится рисковать.

Мурильо задерживался дольше, чем ожидал Гарри. Он посмотрел на часы, прошло, оказывается, всего десять минут.

— Что они там копаются? — спросил Пирсон. — Проверить очень просто.

Гарри пожал плечами.

— Налить вам еще кока-колы, сеньор?

— Я, наверное, лопну, если выпью еще.

А этот Диас казался неплохим парнем. Уж куда лучше этого ублюдка Рестрепо, о котором Пирсон всегда вспоминал со страхом. А в компании этого нового человека он чувствовал себя довольно спокойно.

— У меня есть еще одна информация, которую вам следовало бы знать. — Юджин неожиданно решил довериться Гарри. — Наверное, мне надо передать ее для вашей службы безопасности.

Гарри улыбнулся.

— Сеньор, я начальник службы безопасности дона Пабло.

Вот оно в чем дело, теперь понятна уверенность, с которой держался этот человек.

— В этом случае, мистер Диас… — Пирсон понизил голос, — …вам следует знать, что служба разведки моей организации выяснила, что британская служба МИ-6 внедрила к вам своего человека.

Он откинулся на спинку кресла, довольный произведенным впечатлением. Начальник службы безопасности картеля внимательно посмотрел на него. Затем медленно кивнул.

— Расскажите поподробнее…

— Этот человек наверняка появился у вас недавно. Безупречные документы, бегло говорит по-испански, прекрасная легенда, которая может выдержать любую проверку. Но это агент, подготовленный секретной службой.

Гарри с трудом заставил себя расслабиться.

— Вы знаете его имя?

— К сожалению, нет.

— Описание?..

— Нет. Знаю только, что он белый.

— А как ваши люди получили эту информацию?

Судья Юджин Пирсон улыбнулся, наклонился вперед и доверительно сообщил:

— У нас есть в Лондоне священник, которому исповедуется один из высших чинов секретной службы.

— Здорово! — воскликнул Гарри, стараясь не выдать своего изумления.

134
{"b":"150363","o":1}