Один из французов приблизился к дверям и легким движением, словно играя в кегли, бросил за дверь гранату. Он явно хотел, чтобы граната разорвалась за дверью как можно ближе. Только громыхнул взрыв, как второй солдат бросил вторую гранату, но уже подальше.
«Ковровое гранатометание», — почему-то подумалось Мельникову и вспомнилась фраза «ковровое бомбометание».
После взрыва второй гранаты капитан повернул голову к другим солдатам, находящимся за спиной, и увидел, как к ним бегут Полещук и американцы.
— За мной! — крикнул капитан и бросился в черный дым, образовавшийся от разрывов гранат.
Через несколько шагов уже можно было различать путь. И все побежали быстрее. Мельников на ходу крикнул:
— Гранаты применять только в крайнем случае! Огонь вести только прицельный! — и услышав, как приказ повторился на французском и английском языках, добавил: — Из гранатометов стрелять только по моей команде!
Вот и перемычка. Около нее неподвижно лежат шесть человек. У самых ворот Мельников увидел Фора. Французский ученый неумело держал в руках автомат и стрелял в противоположную сторону.
Подбежав к огромным металлическим воротам, толщина которых была не менее метра, капитан, в первую очередь, спросил у Фора:
— Где Дорно?
— Он на той стороне. Нас атаковали с двух сторон. — Фор рукой указал на бездыханно лежавших людей: — Это моя работа!
— А где пульт управления перемычкой? Они не заблокируют вход?
— Нет. Мы вывели приборы из строя.
— Впереди есть еще перемычка?
— Да. Там тоже наши, — Фор оглянулся и, увидев солдат, воскликнул: — О, Виктор, вы поступили правильно, поспешив на помощь в сопровождении этих парней.
А солдаты один за другим проскакивали за ворота и, изредка постреливая, бросались вперед.
У следующей перемычки слышалась стрельба. Когда Мельников и присоединившийся к нему Полещук вместе с солдатами приблизились к перемычке, неожиданно погас свет. Наступило секундное замешательство.
У Мельникова внутри все похолодело. Как действовать в кромешной темноте?! Но тут в руках многих солдат вспыхнули фонари, и капитан облегченно вздохнул, мысленно похвалил руководителей операции — не забыли предусмотреть и такую ситуацию. Он даже не пытался разобраться, кто из ученых держал здесь оборону, и вместе с солдатами стремительно продолжал бег вниз по наклонному бетонному полу. Метров через двести при свете многих фонарей стало видно, что стены раздвинулись. Они оказались в огромном помещении. Чутье подсказывало: скорее всего, они уже в подводном сооружении. И в этот момент вдруг ярко вспыхнул свет. К Мельникову поспешно приблизился Стрельцов:
— Виктор, надо срочно направить помощь к Геллану, он на электростанции, и к Понтину — он на заводе, производящем дыхательную смесь.
— Кто знает, где эти объекты? — спросил Мельников, разглядывая схему.
— Я знаю, Левин знает, все ученые знают.
— Хорошо, — Мельников повернулся к переводчику: — Выделите, отделение в распоряжение Фора, он проводит к электростанции. Там офицер Соединенных Штатов, он нуждается в помощи. А я с американцами — к кислородному заводу.
— Капитан, я прошу меня извинить, — неожиданно воспротивился переводчик, — но будет правильно, если вы будете искать человека, которого хорошо знаете в лицо, — главаря террористов. К заводу и электростанции мы пошлем других.
— Хорошо. Направьте Геллану и Понтину помощь, а я переговорю со своими соотечественниками.
Переводчик быстро перевел французскому офицеру, о чем был разговор. Офицер что-то спросил у Фора и Дорно. Те утвердительно закивали головами.
Мельников понял, что его французский коллега хочет использовать своих соотечественников в качестве проводников, и громко крикнул:
— Стрельцов, Левин, где вы?
Те оказались недалеко и через десяток секунд были рядом.
— Вы знаете, где может находиться Керим?
— Скорее всего в своем логове, — неуверенно ответил Левин и вопросительно посмотрел на Стрельцова: — Как ты считаешь, Андрей?
— Наверное, там, где же ему быть.
И вдруг Стрельцов встрепенулся:
— Братцы, так он же может воспользоваться выходом через океан. У него есть специальные подъемные камеры. Чего доброго, еще напоследок рванет все это сооружение.
Мельников крикнул американскому сержанту:
— Вы и ваши люди — за мной, — и повернулся к ученым: — Показывайте дорогу.
Бой уже разгорелся, пожалуй, по всей подводной базе. На захваченных у террористов электромобилях прибыло подкрепление. Среди прибывших слышалась и русская речь.
Чувствовалось, что операцией руководила опытная и умелая рука. Группы солдат направлялись по своим маршрутам. Французский переводчик снова приблизился к Мельникову:
— Капитан, включите радиостанцию, уже налажена связь.
Мельников щелкнул тумблером висевшей на плече портативной радиостанции и через легкое потрескивание сразу же услышал свой позывной. Ответил:
— Двадцать первый на связи.
— Вам необходимо взять проводников и срочно разыскать Керима.
— Понял. Выполняю, — он повернулся к Стрельцову: — Далеко идти?
— Около километра. Капитан окликнул Полещука:
— Володя, запасись электромобилем, — и рукой показал на микроавтобус. — Лучше всего вон тем. Он — вместителен.
Американский сержант пальцем ткнул себе в грудь:
— Я буду шофером!
Мельников не возражал, и через минуту битком набитый электромобиль быстро мчался по широкому тоннелю. Справа и слева мелькали повороты, какие-то большие, хорошо освещенные залы. Кое-где шла перестрелка, а кое-где — тишина, и вооруженные охранники тревожно смотрели на проносившийся мимо электромобиль.
Проехали действительно около километра, прежде чем оказались на очередной просторной площади. Стрельцов, устроившийся рядом с водителем, пальцем показал налево:
— Нам туда. Дверь — открыта, видите яркий свет — он там обычно находился.
Мельников услышал в радиостанции свой позывной. Начал было отвечать, но сержант так резко затормозил, что он чуть удержался за поручень, чтобы не вылететь из машины. Снова схватился за станцию:
— Двадцать первый на связи.
— Где вы находитесь?
— У входа в штаб Керима.
— Через несколько минут к вам прибудет подкрепление. С ним Геллан. Действуйте вместе. Геллан знает, где расположен ангар для подъема на поверхность. Постарайтесь не выпустить Керима. Это сейчас самое главное. И еще. Окажите помощь саперам в поисках возможных подрывных устройств.
— Понял, жду.
Мельников оглянулся в надежде увидеть приближение подкрепления и подумал: «В штабе должны же догадаться перекрыть возможные пути ухода Керима через воду».
И действительно, в штабе в это время руководители операции уточняли у командиров подлодок и надводных кораблей, как они контролируют район нахождения подводной базы террористов.
Все прекрасно понимали: стоит Кериму вырваться из подводного города, как там может произойти взрыв. Под угрозой жизни сотен людей.
Генерал Доул распорядился отправить по тоннелю кислородные приборы и различное снаряжение для действий людей на случай, если база начнет затапливаться. Благо, что все необходимое было под рукой — на корабле, идущем следом за десантом.
Капитан вспомогательного судна, принадлежащего англичанам, доложил, что снаряжение и все необходимое по тоннелю отправлено вниз.
Неожиданно поступило сообщение, что судно, которое доставляло небольшой самолет-амфибию к берегам Италии, не только смогло проскочить мимо пограничных кораблей, но и спустить полностью начиненный взрывчаткой самолет на воду. Не успели члены штаба, как говорится, проглотить эту информацию, как поступило новое, еще более тревожное сообщение. Беспилотный самолет-снаряд взлетел с поверхности моря и взял курс на Рим.
Доул обратился к членам штаба:
— Мнение, господа?
— Надо сбивать, — решительно сказал Янчук, — и как можно скорее, пока эта птичка находится над морем.
Доул посмотрел на представителя Италии. Он только утром присоединился к своим коллегам и был предельно внимательным ко всему, что здесь происходило.