— Мэм, — пробормотал лорд Оттуэлл, протягивая руку.
— С вашего позволения, лорд Весси, — сказала она, — танец вот-вот начнется.
Маркиз поклонился и отступил в сторону, давая им пройти.
Выходя в танцевальный круг, Лили обуздала порыв оглянуться и посмотреть, наблюдает ли он за ней. Но лишь минуту спустя, пока ждала первых музыкальных аккордов, она не выдержала и повернула голову, чтобы проверить… и обнаружила, что его там уже нет.
Плечи ее опустились.
«Вероятно, он пошел искать свою партнершу по танцу, — размышляла она. — Как ему и полагается. Ну, не важно, — сказала она себе, — мне гораздо лучше без его постоянного внимания… Так почему же я разочарована?»
Уверив себя, что это совершенная нелепица, она приклеила на лицо веселую улыбку и позволила своему партнеру вести ее в танце.
Из затененного угла бального зала Итан, потягивая вино, наблюдал, как Лили скользит по кругу в объятиях лорда Оттуэлла. Его мысли были полностью сосредоточены на ней.
Если б он заподозрил хотя бы на секунду, что она может всерьез заинтересоваться Оттуэллом, он бы увел его от нее так, как лев отгоняет соперника от своего прайда. Но Итан видел, что она здесь просто для того, чтобы развлечься, а Оттуэлл не более чем удобный кавалер и партнер для танцев. И все же он был уверен, что у Оттуэлла другие мысли на этот счет. На его обычно спокойном лице был написан восторг, когда он смотрел на Лили.
«А почему должно быть иначе?» — подумал Итан, отмечая, как она красива: сияющая, как прекрасный солнечный день. Синие юбки колоколом развеваются вокруг стройных лодыжек, приподнятые кверху тициановские локоны такие же трепещущие и полные жизни, как и она сама. Одно лишь пребывание с ней в одной комнате воспламеняло его чувства, подтверждая всю глубину его влечения к ней.
Но его желание может пока подождать. Вначале ему надо попрактиковаться в терпении и дожидаться благоприятного момента, когда они вдвоем доиграют свои игры до их неизбежного завершения. Он вновь прокрутил в памяти их короткий, но бодрящий словесный спарринг несколько минут назад, поймав себя на том, что с нетерпением предвкушает следующий раунд. Он решил, что до их вальса должен потанцевать с несколькими другими дамами, вместо того чтобы пассивно ожидать своей очереди. Джулианна потребует ответов, если он не поостережется. Ее интерес к Лили теперь заметно возрос и без того, чтобы он привлекал к ней еще больше внимания. Да и не хотелось бы, чтобы в свете о них заговорили.
Кроме того, выйдя в танцевальный круг, он без труда сможет держать ее в поле зрения. «Кто знает, возможно, мы сумеем случайно соприкоснуться друг с другом во время танца», — подумал он с нетерпеливым ожиданием. Допив остатки вина, он поставил свой бокал и устремился вперед.
Лили обнаружила, что была права насчет того, что Итан отправился искать других партнерш для танцев. За исключением ее первого танца с лордом Оттуэллом маркиз, не делая перерыва, выводил в танцевальный круг одну красавицу за другой.
Если б ей не были безразличны такие моменты — а они, разумеется, были ей безразличны, — то к тому времени, когда пришла пора второго вальса, она могла бы подумать, что ей утерли нос. Нет, недостатка в партнерах у нее не было. Едва она успевала отдышаться после одного танца, как какой-нибудь новый кавалер уже вел ее на следующий. И все это время она ощущала присутствие лорда Весси, видела его мелькающую высокую фигуру, с грациозным изяществом двигающуюся под музыку, или слышала его глубокий гортанный смех над каким-нибудь, очевидно, забавным замечанием, высказанным его очередной партнершей.
И вот теперь пришла ее очередь — или его, в зависимости от того, как посмотреть на этот вопрос. Потягивая из стакана холодный лимонад, чтобы немного успокоиться, она ждала его появления.
И он появился, неслышно подойдя к ней сзади как раз в тот момент, когда она делала последний глоток.
— Лимонад? — заметил он. — Я бы предположил, что какой-нибудь более крепкий напиток больше пришелся вам по вкусу.
Вздрогнув, она поперхнулась и закашлялась. Он положил свою широкую ладонь ей на спину. Трепет побежал вниз по позвоночнику.
— С вами все в порядке? — поинтересовался он почти интимным шепотом.
Она кивнула и снова закашлялась.
— Вам надо перестать, как хищнику, подкрадываться ко мне, — сказала она, как только смогла втянуть достаточно воздуха, чтобы обрести дар речи. — Не могли бы вы найти способ приближаться спереди?
Убедившись, что она успокоилась, он приподнял уголки губ в ироничной улыбке.
— Мог бы, но я нахожу, что мне очень нравится вид сзади, по крайней мере ваш.
От этого дерзкого замечания она снова чуть не поперхнулась. Трепет от его прикосновения распространился дальше, когда он снова повел рукой, скользя ладонью вдоль позвоночника. На короткий миг он задержался, словно жаждал двинуться дальше, затем небрежно убрал руку.
Соски ее напряглись, дрожь побежала по телу. Она сдержала порыв скрестить руки на груди, радуясь, что на ней рубашка и корсет, которые надежно скрывают ее реакцию. Метнув на него взгляд, она отметила, что он, похоже, ничуточки не раскаивается.
Пресвятая Богородица, а что, если кто-нибудь видел? Но быстро оглядевшись вокруг, она с облегчением заметила, что никто на них не смотрит, большинство гостей слишком заняты разговорами.
В его глазах прыгали чертики, когда он протянул ей руку.
— Вы готовы?
В первый миг она чуть было не отказалась, но потом передумала. Минуту спустя одна ее рука в перчатке лежала на широкой тверди его плеча, а другая оказалась надежно зажатой в его ладони. И вновь вторая его ладонь лежала у нее на спине, располагаясь чуть-чуть ниже того места, где ей следовало быть. То же самое относилось и к расстоянию между ними. Их тела были на пару дюймов ближе друг к другу, чем у других пар в танцевальном круге.
Когда она попыталась отступить назад, он не позвонил ей, удержав не более чем легким напряжением мускулов.
— Успокойтесь. Все в порядке.
Она открыла рот, чтобы возразить ему, когда зазвучала музыка. Танец начался, и ее ноги в бальных туфельках поплыли над отполированным паркетом под нежные звуки флейты, скрипки и виолончели.
Этот вальс походил на парение в облаках. Она буквально летала по залу в его объятиях, следуя его уверенным и отточенным движениям.
Он воспользовался поворотом, чтобы привлечь ее еще на дюйм ближе, не сводя с нее глаз.
— Так скажите мне, сударыня, почему вы избегали меня эти последние две недели?
Губы ее приоткрылись, а глаза слегка расширились, прежде чем она успела ответить.
— Прошу прощения, милорд, но, боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду, — притворилась она.
Его глаза блеснули.
— Не лукавьте, но мы пока оставим эту тему.
— Нет никакой «темы», — настаивала она, отказываясь признать, что он прав. — Если наши пути в последнее время не пересекались, то, я уверена, это всего лишь простая случайность.
— А-а, ну что ж, это уже хорошая новость. А то я уж гадал, не прониклись ли вы ко мне неприязнью по какой-то неведомой причине. Какое облегчение узнать, что мне можно не беспокоиться на этот счет.
Он вновь увлек ее в стремительный вихрь головокружительных поворотов.
— В честь нашей дружбы я должен просить позволить мне обучать вас управлять экипажем, если вы действительно намерены учиться.
— Благодарю. Но вынуждена отклонить ваше предложение, поскольку уже пообещала лорду Оттуэллу.
— Да, но Оттуэлл согласился, только чтобы пощадить ваши чувства. Уверен, он не будет слишком огорчен, вздумай вы взять свою просьбу обратно.
— Но я этого не сделаю, — возразила она упрямо.
— Тогда я считаю своим долгом предупредить вас, что он не слишком искусен с поводьями.
— А я уверена в обратном.
Весси пожал плечами:
— Обычно я не пересказываю сплетен, но у него руки-крюки. Местный мясник и тот лучше бы справился с этой задачей.