Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Толпа вынесла Томаша на кривые улочки мусульманского квартала; португалец чувствовал себя песчинкой, подхваченной людским морем и затянутой в беспощадный городской водоворот; глядя по сторонам, он видел сувенирные лавки и лотки торговцев фруктами, заваленные горами апельсинов и связками бананов, заставленные корзинами жареных орехов и мисками оливок.

Протиснувшись сквозь игольное ушко Дамасских ворот, толпа делилась на три потока. Томаш читал названия улиц; слева начиналась Сук-Хан-Эль-Зейт с бесконечными лавчонками, аптеками и кондитерскими; справа был Индийский госпиталь и Цветочные ворота. Заглянув в карту, Норонья выбрал направление; его путь лежал прямо на юг. Но пройдя в арку и спустившись вниз по узкой улочке, он вновь оказался на развилке.

Согласно карте, длинная кривая улица шла через весь Старый город. Томаш вступил на виа Долороза в Эль-Вад и, пройдя немного, свернул на Йешиват-Торат-Хайм, оставив позади улицу, по которой Христос сделал последние в своей жизни шаги. Тесный переулок Бар-Кук, ведущий к мечети Аль-Акса и запретному для неверных храмовому комплексу Хаарам-Эль-Шариф, перекрывал армейский блокпост; очевидно, в мечети проходила служба. Улица Эль-Вад была такой узкой, что балконы и крыши нависали над ней, закрывая солнце; неласковый ветер заставлял Томаша ускорять шаги, обгоняя собственную тень, стремительно продвигаться вперед, не глядя по сторонам, не замечая ни пестрых лавок, ни резных дверей с фигурными медными и бронзовыми ручками. Миновав Хаммам-Эль-Айн, он повернул на Речов-Хашальшелет, прошел насквозь армянский квартал и оказался у медресе Таштамурийя, на границе мусульманского и еврейского города. Гвалт и теснота арабских улочек остались позади; вокруг царила пасторальная тишина, только птицы щебетали, и ветер гудел в кронах деревьев. Добравшись до Шоней-Халахот, португалец разыскал нужный дом. На двери красовалась блестящая металлическая табличка с надписью на иврите и чуть ниже, маленькими буквами по-английски: «The Cabbalah Jewish Cuarter Center». [77]Норонья надавил черную кнопку звонка; послышались шаги, дверь приоткрылась. Молодой человек с жидкой бородкой и в круглых очках вопросительно уставился на пришельца.

— Boker tov, [78]— учтиво поздоровался юноша. — Ма uchal laasot lemaancha? [79]

— Shalom, [80]— ответил на приветствие Томаш, торопливо листая разговорник. — Эээ… eineni yode'a ivrit. [81]— Он поглядел на молодого израильтянина, гадая, понял тот хоть что-нибудь или нет. — Do you speak English?

— Ani lo mevin anglit, [82]— ответил юноша, виновато покачав головой. Португалец в раздумье огляделся по сторонам.

— Гм… Соломон?.. — догадался он назвать имя человека, которого разыскивал. — Ребе Соломон Бен-Порат?

— Ah, ken, [83]— обрадовался юноша и широко распахнул дверь. — Be'vakasha! [84]

Молодой человек провел Томаша в небольшую, богато обставленную гостиную, вежливо произнес «slach li» [85]и с коротким поклоном удалился. Томаш присел на край дивана и огляделся. Мебель была темного дерева, картины на стенах изображали сцены из Ветхого Завета; в воздухе витал характерный запах старых книг, теплого воска и камфары. В комнате играли пробивавшиеся сквозь маленькое окошко золотые лучи.

Через несколько минут в коридоре послышались голоса, и на пороге появился крепкий, коренастый семидесятилетний старик. На плечах старого талмудиста лежал белоснежный талит с ярко-синими полосами по краям, молитвенное одеяние правоверного иудея, лысую голову покрывала черная бархатная ермолка, окладистая серебряная борода придавала ему сходство не то с Санта-Клаусом, не то с одним из волхвов.

— Шолом алейхем, — тепло приветствовал он гостя. — Я раввин Соломон Бен-Порат, — английская речь давалась старику не без труда. — С кем имею удовольствие говорить?

— Я профессор Томаш Норонья из Лиссабона.

— А, профессор Норонья! — радостно воскликнул Соломон, энергично пожимая португальцу руку. Его ладонь была сухой и морщинистой, но твердой. — Na'im le'hakir otcha!

— Прошу прощения.

— Очень рад познакомиться, — повторил раввин по-английски. — Как долетели?

— Хорошо, благодарю вас.

Старик знаком пригласил гостя следовать за собой и повел его по длинному коридору, на ходу рассуждая о том, какая все-таки удивительная штука самолеты, огромные, тяжеленные, а летают быстрее Ноевой голубки. Сам он двигался медленно: мешали одышка и тучность. В конце коридора располагалась библиотека с массивными книжными шкафами и большим дубовым столом; раввин усадил Томаша на стул и устроился напротив.

— Это наш зал приемов, — объяснил он на своем гортанном английском. — Хотите что-нибудь выпить?

— Нет, спасибо.

— Даже воды?

— Что ж… От воды не откажусь.

— Хаим! — позвал старик, повернувшись к дверям. — Ma'im. [86]

В библиотеку вошел молодой человек с маленьким подносом, на котором стояли графин и два стакана. Он был лет тридцати, худощавый, чернобородый, в вязаной ермолке.

— Это Хаим Насси, — представил вошедшего раввин и со смешком добавил: — Царь иудейский.

Томаш и Хаим обменялись рукопожатиями.

— Вы и есть профессор из Лиссабона? — спросил Хаим по-английски.

— Да.

— О! — воскликнул молодой еврей с неожиданным воодушевлением. — Это просто замечательно.

— Хаим португальского происхождения, — пояснил старик. — Верно, Хаим?

— Да, — нехотя признался Хаим, смущенно отводя глаза.

— Правда? — удивился Томаш. — Вы португальский еврей?

— Да, — признался Хаим. — Моя семья из сефаради.

— Вы знаете, кто такие сефаради? — спросил Соломон. — Пиренейские евреи. Их изгнали с Пиренейского полуострова приблизительно в пять тысяч двести пятидесятом году. По еврейскому календарю, разумеется.

— Понятно. По христианскому календарю это было в пятнадцатом веке.

— Возможно, но мы считаем по-своему, — Соломон отпил воды. — Если я не ошибаюсь, в изгнании оказалось больше миллиона сефардов. Они бежали в Северную Африку, Османскую империю, в Новый свет, Италию и Голландию.

— Именно, — перебил Томас. — Спиноза жил в Голландии, но происходил из Португалии.

— Да, — подтвердил раввин. — Сефарды — самая благородная ветвь еврейского народа, у них всегда ценилось образование. Это они первыми стали перебираться в Америку.

— Португальцы совершили чудовищную глупость, изгнав евреев! — воскликнул Томаш с неподдельной горечью. — И дело не только в человеколюбии. С тех пор начался упадок страны.

Соломон Бен-Порат явно заинтересовался.

— Правда? Вы действительно так думаете?

Томаш пристально смотрел на собеседника.

— Это же само собой разумеется. Как, по-вашему, что делает богатым человека или государство?

— Странный вопрос… Деньги, конечно. У кого много денег, тот и богат.

— Логично, — согласился португалец. — Но пару лет назад мне довелось прочесть книгу одного гарвардского профессора «Богатство и бедность государства», в которой изложен принципиально иной взгляд на проблему. Саудовская Аравия богатая страна? Денег у нее много. Но что делают саудиты, когда им требуется построить мост? Приглашают немецких инженеров. Куда они обращаются, чтобы закупить партию автомобилей? В Детройт. А мобильные телефоны приобретают в Финляндии. И так со всем. — Он кивнул раввину, приглашая его присоединиться к дискуссии. — А теперь скажите мне, что они станут делать, когда закончится нефть?

вернуться

77

Еврейский каббалистический центр (англ.).

вернуться

78

Слушаю вас (иврит).

вернуться

79

Что вам нужно? (иврит).

вернуться

80

Здравствуйте (иврит).

вернуться

81

Я не говорю на иврите (иврит).

вернуться

82

А я не говорю по-английски (иврит).

вернуться

83

Ах, да (иврит).

вернуться

84

Добро пожаловать! (иврит).

вернуться

85

Минутку (иврит).

вернуться

86

Зайди-ка (иврит).

63
{"b":"149817","o":1}