Литмир - Электронная Библиотека

Что же ей делать? Жить с постылым, унизительным чувством, что она, против всякого разумения, все еще любила мужчину, который хотел ее убить? Сошла ли она с ума? Ее околдовал взгляд небесно-голубых глаз и поцелуи, которым она была обязана только воздействию выпитого бренди?

Леонора встала на цыпочки, чтобы достать яблоко, едва начинавшее краснеть. Она потерла плод о рукав своего темно-серого платья из тафты и откусила. От резкого кислого вкуса недозрелого яблока у нее выступили слезы на глазах, но она мужественно начала жевать. Чувство голода стало ее постоянным спутником, поскольку она не рисковала есть тайком.

Мсье Филипп каждый раз просто бросался к госпоже, когда она входила в помещения кухни. Если бы он узнал, что она в действительности не больна, то расценил бы притворное отсутствие у нее аппетита как личное оскорбление, нанесенное его поварскому искусству.

Под его острым взглядом Леоноре было просто невозможно взять украдкой хотя бы крошечный кусочек хлеба. То, что она критиковала мсье Филиппа в начале своего пребывания в Уинтэше, задело его самолюбие, поэтому теперь он вновь стал тем мастером своего дела, которого когда-то нанял на службу десятый граф Уинтэш.

И миссис Бернс, которая вначале встретила новую хозяйку в штыки, была сейчас сама воплощенная забота, не говоря уже о Герве, Фенниморе и даже леди Аманде, которые постоянно уговаривали ее есть побольше. И только доктор Филдинг при каждом осмотре выражал свое одобрение в связи с тем, что она соблюдала эту вынужденную диету.

Курс лечения голодом был вызван длительным страхом за свою жизнь. С саркастической гримасой на лице смотрела Леонора на свою фигуру сверху вниз. В ее шкафу уже не оставалось ни одного платья, которое не висело бы на ней как на вешалке и в котором она не чувствовала бы себя как маленькая девочка, тайком примерявшая мамины платья.

С отвращением она забросила далеко в траву надкушенное яблоко и прислонилась спиной к нагретому солнцем стволу старого, узловатого плодового дерева.

Сколько времени ей осталось, пока Герве заметит, что его яд потерял свое воздействие? Пока он придумает другой, более действенный, еще более смертоносный план, чтобы добраться до ее состояния?

Даже сейчас, при белом свете дня, Леонора была близка к отчаянию. Она связывала со своим замужеством такие скромные мечты! Собственный дом, детский смех, муж, который, конечно, не будет любить ее, но, возможно, будет хотя бы уважать.

Почему отец вынудил графа Уинтэша к этому браку? Какой прок ему от того, что его дочь стала леди? Что останется от нее, кроме мраморной таблички с именем где-то в углу фамильного склепа?

– Леонора! Как хорошо, что я тебя нашел. Герве ищет тебя повсюду!

Леонора вздрогнула, когда Феннимор появился в воротах парка.

Герве? Ему она сейчас никак не хотела показываться на глаза.

– Не говори ему, что я здесь! Пожалуйста, не выдавай меня!

– Что, семейные проблемы? – осведомился виконт Февершем, подходя к ней и делая гримасу. – В чем он провинился, бедный?

– Глупый! – Леонора заставила себя устало улыбнуться. Фенн любил своего старшего брата, и она не хотела разрушать его иллюзий о графе. Но у нее все же не было настроения шутить. – Я просто хотела бы немного побыть одна. Что в этом особенного?

Фенн пропустил мимо ушей явный намек и ловко вспрыгнул на низко расположенный сук дерева вблизи Леоноры.

– Тебя разозлила моя глубокоуважаемая мама? – продолжал он свой допрос.

– Почему это должна быть она?

– Потому что она отослала обратно портниху в поселок Святой Агнессы, не поставив тебя в известность.

– Какую портниху? – Леонора наморщила лоб. Она не слышала ни о какой портнихе.

– Ее модистку, – пояснил Фенн. – Ту особу, которая заботится о том, чтобы в глуши Уинтэша мама одевалась по последней моде. Скажи-ка, ты ведь не знаешь, что Герве попросил ее прислать эту женщину к тебе, когда она придет в следующий раз…

– М-мне не нужна м-модистка, – запротестовала Леонора сразу же. – Зачем это?

Фенн скривил рот.

– Тебе действительно правится ходить в этих унылых тряпках? Я не знаю никого, кто бы так же мало придавал значения своей внешности, как ты. Если бы не Джейн, ты, наверное, до сих пор продолжала ходить с этим ужасным узлом на голове в виде «вороньего гнезда» и очаровывать нас костюмами из шерсти мышино-коричневого и мрачного черного цвета!

– Мой отец умер два месяца назад, и мне неприлично одеваться в светлые тона, – твердо возразила Леонора.

– Мое почтение твоему трауру, но требует ли уважение к твоему отцу, чтобы ты носила платья, которые висят на тебе как лохмотья на ведьме?

– Феннимор!

Он не обратил внимания на ее возмущенный возглас и только ухмыльнулся.

– Тебе не следует так возмущенно задирать свой маленький носик, когда я говорю тебе правду, дорогая невестка. Как бы ни было жаль, что в настоящее время твое здоровье оставляет желать лучшего, ты же не будешь отрицать тот факт, что из-за этого ты похудела. Ведь тебя же не может обидеть то, что Герве хотел бы, чтобы твой гардероб был тебе к лицу и соответствовал имени леди Уинтэш? Или?..

Леонора энергично отогнала в самый дальний уголок своего сердца привлекательный образ себя самой в модных туалетах. Тщеславие относилось к тем недостойным вещам, которые мисс Макинтош особенно порицала у молодой дамы. Удивительно, что Леонора между тем совершенно забыла соответствующее место из Библии, которое прежде должна была вновь и вновь списывать к себе в тетрадь.

– Очень любезно с твоей стороны, что ты интересуешься моими нарядами, – возразила она. – Но я достаточно взрослая, чтобы решать, что мне носить. Твоя мать, когда она отпустила портниху, поступила совершенно так, как сделала бы я сама. Я не хочу других платьев. Я хотела бы… – Она резко оборвала фразу.

– Чего ты хотела бы? – Феннимор был уверен, что в последний момент она не произнесла фразу, которая наверняка прояснила бы кое-что о ней и ее непонятном отказе.

Леонора подарила ему улыбку, которая была горькой и в то же время примиряющей. Она бы предпочла сказать сейчас: «Я хотела бы мужа, который меня любит, а не строит планы моего убийства. Я хотела бы друга, которому могла бы довериться. Но тебе всего семнадцать лет, и я опасаюсь, что если я поставлю тебя перед выбором, то ты предпочтешь своего брата». И хотя на уме у нее была эта маленькая речь, губы ее предусмотрительно оставались сомкнутыми.

– Я хочу покоя, – пробормотала она вместо этого. – Тишины, которую я искала под этими деревьями…

– Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь? Может быть, тебя проводить домой?

– Спасибо, это совершенно не нужно.

– А Герве?

– Скажи ему, что ты меня не нашел.

– Я не люблю его обманывать…

Лояльность по отношению к брату одновременно тронула и задела Леонору. С большим трудом ей удалось справиться с нетерпением.

– Тогда скажи ему правду и добавь, что он может нe утруждать себя приходом сюда, потому что меня уже здесь не будет, когда он придет…

Феннимор соскользнул со своего места на дереве. Потеряв вдруг уверенность, он немного помедлил и затем вновь разразился вопросом, который занимал его уже давно.

– Что произошло между тобой и Герве? Было несколько моментов, когда я был уверен, что ты его любишь. Твое лицо совершенно смягчалось, когда ты могла наблюдать за ним, а он этого не замечал. Теперь на твоем лице я читаю только твердость, гордость и неприятие.

Леонора уставилась на него. Для семнадцатилетнего у него был острый глаз и хорошая наблюдательность. Глаз художника. Несмотря на это, он был лишь юноша, стоящий на пороге возмужания. Один из Кройдов, который в первую очередь был солидарен со своей семьей, а не с женщиной, проникшей в их круг благодаря тайным интригам ее отца.

– Спроси твоего брата, – вздохнула она наконец. – Самая большая и чистая любовь с трудом выживает, если ее топчут ногами.

– Почему ты не хочешь с ним поговорить?

21
{"b":"14957","o":1}