Литмир - Электронная Библиотека

— Всего хорошего, мистер Бреннан, — она застенчиво улыбнулась и скрылась за дверью.

Ларри ухмыльнулся, услышав, как пожилая женщина принялась отчитывать Вэнити:

— Ну что с тобой делать, Вэнити? Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не разговаривала с незнакомыми мужчинами! Придется мне поговорить с твоим отцом.

Ларри повернулся и пошел прочь. Выйдя на улицу, он заметил Марка Карсонса, который только что вошел в парадную калитку. Карсонс тоже увидел его, но хлопнул калиткой и быстро направился к дому.

Ларри вернулся на Лоудстон-авеню и без труда разыскал телеграф. Телеграфист, опрятный парень в шелковой рубашке и с длинными напомаженными усами, взял у Ларри телеграмму и прочитал вслух:

— «Джону Барстоу, ранчо „Треугольник“, округ Бразос, Техас. Хэлидей умер. Что делать дальше? Ларри».

Бреннан расплатился.

— Когда он ее получит?

— Завтра, — ответил телеграфист. — Должен получить завтра.

— Я остановился в «Эльдорадо», — сообщил Ларри. — Когда придет ответ, отправьте его туда. Если меня не окажется на месте, оставьте у портье.

— Все сделаем, мистер Бреннан. Я сам прослежу, чтобы ответ вам доставили немедленно.

На пороге послышались шаги. Телеграфист взглянул на дверь и отступил на шаг в сторону от Ларри. В его глазах появилось настороженное выражение.

Чарли Элисон, щеголевато одетый, вошел и остановился в нескольких шагах от Бреннана, На нем было новое, хорошо подогнанное пальто, дорогой серый стетсон с шелковистым отливом, лицо его было безукоризненно выбрито. Под мышкой угадывалась кобура пистолета.

Его сопровождал длинный и тощий человек с кольтом на правом бедре. Он остановился позади Чарли и не сводил с Ларри глаз, рассеянно покусывая соломинку.

— Я искал вас, Бреннан, — сказал Элисон. «Значит, Элисон тоже читает гостиничные книги», — подумал Ларри и добавил вслух:

— Можете считать, что нашли. И что же вас интересует?

— Скот, — ответил Чарли. — Давайте пойдем куда-нибудь и поговорим за стаканчиком виски.

Ларри посмотрел на приятеля Элисона. Тот небрежно прислонился к стене.

— Ну ладно, — согласился Ларри. — Пойдем поговорим.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Никто в долине Тимберлейк не мог с уверенностью предсказать, чего можно ожидать от Боба Мастерса.

Боб вырос на ранчо «Косое Н» свободным и диким, как те мустанги, которых он ловил в прерии за Алмазными Вершинами. Его мать умерла вскоре после того, как они переехали в «Косое Н», а холостяк Хэлидей никогда не мог с ним сладить.

Когда парню исполнилось четырнадцать лет, он стал надолго покидать ранчо, следуя за табунами диких мустангов летом, а зимой — за стаями перелетных гусей. Иногда он месяцами не появлялся в «Косом Н». Где-то во время своих странствий он научился владеть револьвером, причем довольно эффективно.

Боб был вспыльчив и горяч. Когда Элисон стал притеснять обитателей «Косого Н», Боб Мастерс хотел устроить налет и разгромить «Пиковый Туз». Репутацию убийцы он начал приобретать, когда застрелил Лемери, управляющего с ранчо «Пиковый туз», в споре из-за границ. Лемери и сам слыл забиякой, но в тот раз он даже не успел выхватить револьвер.

Несколько дней спустя Сильверс по кличке Могильщик, еще один работник с «Пикового Туза», пообещал при свидетелях, что пристрелит молодого Мастерса на месте. Услышав об этом, Боб отправился в Дуглас в одиночку, нашел обидчика в салуне, вынудил к поединку и убил.

Сильверса похоронили на следующий день без всяких почестей на быстро растущем кладбище за городом.

После этого никто в городе не осмеливался вслух непочтительно отозваться об этом диковатом юноше, который не признавал решительно никого. Единственным человеком, который мог оказать на него хоть какое-то влияние, была его сестра.

О Ленни Мастерс в городе ходили разные кривотолки. Она редко покидала «Косое Н», и друзей у нее почти не было. Девушка держалась очень замкнуто, все считали ее надменной гордячкой.

— Слишком уж высоко она себя держит для нас, простых людей, — говорили о ней. — К тому же, безотцовщина. Ни для кого не секрет, что Мэри Мастерс приехала к своему братцу Джефу после того, как ее муженек дал деру со своей подружкой.

Последнее утверждение было всего лишь догадкой, но давало обильную пищу для пересудов. Мастерсы отлично чувствовали подозрительность и враждебность обывателей Дугласа, особенно в то утро, когда они ехали по главной улице городка в похоронное бюро Сэма Люса.

Сэм Сократ встретил их у двери. Прошлой ночью ему пришлось работать допоздна, и теперь он выглядел усталым.

— Доброе утро, Ленни. Привет, Боб. Ленни сдержанно кивнула:

— Мы приехали за ним.

— Хотите похоронить его в «Косом Н»? — мягко спросил он.

— Да, — голос Ленни задрожал. — Да. Дядя Джеф хотел, чтобы его похоронили на его земле. Ведь «Косое Н» все еще принадлежит ему, по крайней мере, до конца месяца.

— Ранчо всегда будет его — и наше! — вмешался

Боб.

Бобу Мастерсу было всего двадцать лет, но выглядел он старше. Казалось даже, что он никогда не был ребенком — настолько трудно было представить его мальчишкой.

— Дядя Джеф поселился в долине Тимберлейк, когда Дугласа еще и в помине не было. И никто не заберет у него его землю — ни у живого, ни у мертвого!

Сэм вздохнул.

— С Элисоном трудно справиться, — медленно сказал он, — а после первого числа и закон будет на его стороне.

— Закон! — зло усмехнулся Боб. — Закон всегда на его стороне. И ты знаешь это так же хорошо, как и я, Сэм.

— Насчет Олбрайта ты ошибаешься, — спокойно ответил Сэм. — Он говорит немного, но он честный малый и терпеть не может Элисона. А что касается Мак-Вэйла…

— Когда-нибудь я убью Мак-Вэйла, — будничным

тоном произнес молодой Мастерс. — Я убью его за то, что случилось ночью в казино после того, как его люди угнали у нас последних коров.

— Ты никогда не сможешь этого доказать, — возразил Сэм. — И Джеф тоже не смог. А Мак-Вэйл делал только то, что должен был делать, ведь он шериф нашего округа, а у тебя не было доказательств.

— Каких еще доказательств! — глаза Боба вспыхнули гневом. — Да я сам был там той ночью, когда убили Дэна и Рейли, и все видел. Но это было всего лишь мое слово против показаний дюжины людей Элисона, и Мак-Вэйл не дал мне рассчитаться с Чарли. — Он с горечью рассмеялся. — И сейчас они думают, что выиграют это дело — с помощью закона! На лугах «Косого Н» к первому октября должен быть скот, иначе Карсонс предъявит иск, и ранчо пойдет с молотка. Черт возьми, Сэм, хотя закон и на их стороне, но ранчо они смогут забрать только с помощью оружия!

Сэм вынул изо рта свою трубку и молча стал смотреть в окно. Он знал, что многое из того, что говорил Мастерс, было правдой, но знал также, что удержать ранчо силой почти невозможно.

— До первого октября еще может что-то произойти, — тихо сказала Ленни. Она старалась держаться твердо, но Сэм видел за этой оболочкой беспомощную, растерявшуюся девушку, которая выросла на этом ранчо и скоро должна его покинуть.

— На прошлой неделе Джеф сказал мне, что ждет помощи от своего старого друга из Техаса, — сказал он.

— Как будто бы сюда должны пригнать стадо…

— Да, я сама писала письмо для дяди Джефа, — подтвердила Ленни. — Человеку по имени Барстоу. Это была наша последняя надежда. Но, кажется, стадо не придет сюда вовремя, если вообще придет.

Сэм снова сунул трубку в рот.

— Если бы Боб не был таким нервным, — медленно произнес он, — вы бы еще вчера вечером это узнали. Боб резко вскинул голову и уставился на Сэма.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Помнишь того здорового парня, с которым ты сцепился вчера вечером? Его зовут Ларри Бреннан. Он тот самый человек, которого ждал твой дядя. Он пригнал стадо из Техаса.

— О! — негромко воскликнула Ленни. Боб нахмурился.

— Почему же он не приехал в «Косое Н»?

— Наверное потому, что ему было велено встретиться с Джефом здесь. Ленни Мастерс кивнула.

8
{"b":"14955","o":1}