Литмир - Электронная Библиотека

Подруга отвела глаза. Выражение ее лица было непроницаемым.

– Ох, сокровище мое, я советую тебе семь раз подумать, прежде чем решиться на такое. Врагу не пожелаю постоянно быть начеку и оглядываться по сторонам.

– Знаю. Все знаю. Но я в отчаянии.

– Если скроешься сейчас, все поверят слухам, которые злопыхатели распространяют о тебе, – Пар капельками воды осел на ее ресницах. Алессандра моргнула, и одна, упав, покатилась по щеке. – Прежде чем ты совершишь роковой шаг, я посоветовала бы тебе убедиться в том, что другого выхода нет.

– О, Алесса… – начала Кьяра.

Перстни сверкнули огнем, когда Алессандра сделала жест, призывая ее к молчанию.

– Давай, мы вместе с тобой разработаем план действий. Поняв, что подруга не станет ничего рассказывать о себе, Кьяра кивнула.

– Тебя что-нибудь еще волнует?

– Этим утром здесь побывал сэр Артур. Шеффилды наседают на меня все сильнее. И я подумала… То, что произошло с Перри, не случайность. Они просто хотят избавиться от него. Зачем тратить силы, растить и воспитывать Перри, если его земли и титул могут по праву перейти к Баттершему?

Глаза Алессандры были полны участия.

– Кроме того, они одним ударом достигают двух целей, – продолжала Кьяра. – Если вдруг что-то случится с Перри, на меня это навлечет еще больше подозрений. Все будут требовать моей смерти. Под одобрительные крики толпы меня вздернут в Ньюгейте.

– Не надо паниковать, – успокоила ее Алессандра и, немного подумав, спросила: – Ты говорила о своих страхах Хэдли?

– Господи, нет, конечно! Из-за нас его вчера чуть не убили. В нашу сделку не входит рисковать жизнью и здоровьем. Я пока в здравом уме, поэтому не позволю ему влезть по уши в мои проблемы. Это моя обязанность найти какой-нибудь выход.

– Мы и найдем, cara ,- заверила ее Алессандра. – Кружок у нас пока не большой, но нам хватит ума, чтобы переиграть Шеффилдов.

Кьяра почувствовала облегчение.

– Ох, что бы я делала без верных подруг? – Она рукавом вытерла глаза.

– Не плачь. – Алессандра погрозила ей пальцем. – Мужчины типа тупого осла Баттершема считают, что женщины способны только впадать в истерику. Ах какое это будет удовольствие – показать ему, насколько он не прав?

–  Si .- Она улыбнулась, хлюпнув носом. – Мы одолеем их на их собственном поле.

– Вот это другой разговор. – Алессандра обняла ее. – Начиная с сегодняшнего дня ты должна появляться в обществе с веселым лицом, словно у тебя нет никаких забот. Вводить противника в заблуждение – это часть войны. Пусть общество видит тебя улыбающейся, веселой, и пусть думают, что тебе нечего скрывать.

– Хм. – Она поморгала. – Перед первым моим появлением на публике Хэдли сказал примерно то же самое.

– Значит, в придачу к красоте у него есть еще и мозги, – констатировала подруга.

Кьяра не нашлась что ответить. Хэдли прекрасно играл роль порочного шалопая, но ей тоже стало казаться, что у него за душой есть что-то еще, кроме греховной улыбки.

– Хорошо. – Взяв Кьяру за руку, Алессандра повела ее к двери. – А теперь пойдем в библиотеку. Я же ведь сказала, у меня есть кое-что, что тебя заинтригует.

Глава 16

Выйдя из сырой, продуваемой всеми ветрами конюшни, Лукас не удержался и смачно выругался.

– Пошли отсюда. Здесь все провоняло дерьмом.

– Грязь липнет к грязи, – согласился Джек и отвязал повод от проржавевших перил. – Парни занимаются отвратительным бизнесом, но горькая правда заключается в том, что наше правительство не дает демобилизованным солдатам никакой другой возможности, кроме как идти в бандиты, чтобы выжить. Но теперь у нас по крайней мере появилась ниточка, за которую можно зацепиться.

Лукас грозно заворчал:

– Не сомневаюсь, что она приведет нас на порог Баттершемов. Клянусь, я сделаю из мерзавца отбивную.

– Ты ничем не поможешь своей даме, если будешь болтаться на виселице, – предостерег его Джек. – Нам нужно собрать доказательства против Баттершема.

Лукас снова выругался.

– Послушай, почему бы тебе не поручить это дело мне? Я позову на помощь Хаддана и Вудбриджа. У нас троих отличные связи с отставными военными, которые выполнят любую нашу просьбу.

Лукас пришпорил коня, который пошел рысью по извилистой аллее.

– Ну, если ты всерьез о помощи…

– Конечно, всерьез, – не дал ему договорить Джек. – Николас с Девлином тоже настроены всерьез. Мы друзья, Лукас. О чем еще говорить?

Дружба. В устах Джека все звучало просто.

– Такое впечатление, что ты занят только ею, – сухо добавил Джек. – Почему я ни от кого не слышал, что она такая красавица?

– Потому что она осторожна и не выставляет себя напоказ, – ответил он. – У нее печальный опыт общения с мужчинами.

Какое-то время Джек испытующе смотрел на него. Лукасу это не понравилось.

– Ничего не говори, – пробурчал он, почувствовав укол вины за мысли, которые занимали его прошлой ночью. – У меня репутация хуже некуда, но я ни за что не поступлю с леди Шеффилд как последний мерзавец.

Смотря какой смысл вкладывать в это слово. Друг словно прочел его мысли.

– Уверен, с ней ты будешь вести себя благородно. Леди уже и так настрадалась.

– Ты выступаешь от ее имени? – с притворным удивлением спросил Лукас. – С какой стати?

– Я, к примеру, не одобрял то, что ты лезешь в ее дела, – сказал Джек. – И сейчас не одобряю, несмотря на все твои доводы. – Лукас рассказал другу о манускрипте Генри и о своей договоренности с Кьярой. – А что касается леди, то признаю, что ошибался на ее счет. Тем не менее существует много вещей, которые…

– …Можно поставить мне в упрек?

– Вы оба играете с огнем, – нахмурился Джек. – Эти ухаживания могут дурно сказаться на репутации леди Шеффилд, не говоря уже о твоей.

– Моя репутация какой была, такой и останется, – сказал Лукас.

– Вот и я об этом. Еще немного, и тебя перестанут принимать в приличном обществе.

– Плевать мне на общество! – фыркнул Лукас.

– Ты говоришь как школьник.

– С каких это пор ты стал таким добропорядочным? – поинтересовался Лукас.

Джек и бровью не повел.

– Советую тебе соблюдать осторожность. – Он направил коня в обгон груженой подводы. – Ты действительно собираешься жениться на вдове?

Лукас рванул поводья.

– Почему спрашиваешь?

– Просто интересно.

– А сам как считаешь?

– Глядя на твое поведение, не могу представить, что ты выкинешь в следующую минуту.

Кьяра еще раз внимательно рассмотрела последовательность букв.

– Да, пожалуй, ты права, – задумчиво произнесла она. – Почему ты решила зайти с этой стороны?

– Да ты и сама говорила об этом раньше. – Раскрыв старую книгу в кожаном переплете, Алессандра показала пальцем несколько мест. – Посмотри, здесь хронисты пишут про колонию египетских купцов в Индии. Поэтому в качестве ключа к шифру логично использовать диалект, на котором говорили в древнем Каире.

Кьяра пробежала глазами получившийся текст.

– Мне даже такое в голову не пришло, – восхитилась она.

– Я тут ни при чем. Просто ты всерьез не занималась криптографией.

– Не скромничай. – Она осторожно расправила листы с расшифрованным текстом. – Пока непонятным остается последний раздел рукописи.

– А в нем вся соль, – отметила подруга. – Я еще над ним поработаю.

– Мы вместе над ним поработаем. Но расшифровать ссылку на Penicillium notatum [11] это настоящее открытие. – Ее голос был полон энтузиазма. – Не сомневаюсь, что здесь скрыта главная тайна манускрипта.

– Ведь Penicillium notatumотносится к… плесневым грибам? – спросила Алессандра.

– Да.

На лице подруги отразилось недоумение.

– Не понимаю, какой толк медицине от плесневых грибов?

– Это делает заключительный раздел еще более важным, – подхватила Кьяра. – Можно, я покажу твою расшифровку сэру Генри? Он будет доволен тем, как далеко мы продвинулись.

вернуться

[11]Латинское название плесневого гриба, вырабатывающего антибиотик пенициллин, антибактериальные свойства которого открыл А. Флеминг в 1928 г.

39
{"b":"149357","o":1}