— Не оставим, — твердо сказал Крис, и Клэр почувствовала слабость от облегчения. Крис здесь, он знает все об "Амбрелле", он найдет Стива и заберет их отсюда…
Смех. Где-то смеялась женщина, смех был жестоким, а голос высоким. Крис вышел из-за лестницы, Клэр последовала за ним, они оба посмотрели на балкон — там стояла женщина, это была…
"Альфред?"
Нет, не Альфред. Значит…
— Настоящая Алексия, — пробормотала Клэр.
"Хотя пойди их разбери, проклятые близнецы…"
Все так же смеясь, Алексия Эшфорд развернулась и ушла, выходя через дверь наверху лестницы.
— Она может знать, где Стив, — выпалил Крис, та же мысль пришла в голову и Клэр, и они вдвоем побежали наверх, Клэр быстро опередила его, готовая выбить правду из жуткой сестры Альфреда…
…и лестница позади нее рухнула, Клэр перекатилась на пол, а огромное щупальце, точно такое же, что ударило по их траку, хлестнуло по балкону…
…и исчезло, втянувшись в проделанную им же дыру в стене, оставляя за собой разгромленную лестницу. Главная лестница была не повреждена, но Клэр застряла на втором этаже, стоя на маленьком деревянном островке пола, оставшимся целым. Ей придется карабкаться, чтобы спустится вниз.
— Клэр!!!
Она вскочила на ноги, глянула вниз на Криса, морщившегося от боли в ноге, застрявшей в обломках дерева и пластика.
— Ты в порядке? — спросила Клэр, Крис кивнул ей в ответ, и тут раздался дикий крик, от которого у нее кровь в венах заледенела. Он доносился из-за той двери, в которую прошла Алексия, и это был Стив, она не сомневалась. Это был Стив, и ему сейчас было очень больно.
"Не могу оставить Криса, но…"
— Крис, это он, — сказала она, глядя то на брата, то на дверь, разрываясь между двумя вариантами и не зная, который из них выбрать.
— Беги, я догоню, — отозвался ее брат.
— Но…
— Беги! Со мной все будет в порядке, просто будь осторожна!
Перепуганная до смерти, Клэр развернулась и побежала, надеясь, что она прибудет на помощь не слишком поздно.
* * *
Вескер ступил в величественное фойе подземного особняка и увидел, что более оно таковым не являлось. Что-то случилось с лестницей, а часть верхнего балкона — теперь разбитая на куски — валялась на полу.
Он услышал чьи-то шаги позади огромного, зазубренного куска балкона, свисающего вниз на обрывке ковра, и шагнул навстречу…
…и там была она. Стояла наверху лестницы в длинном, темном платье, шелковистые светлые волосы отведены по бокам от бледного, прекрасного лица.
— Алексия Эшфорд, — сказал Вескер, удивленный собственным страхом, возникшим из ниоткуда теперь, когда настало время действовать. Она выглядела такой человечной, хрупкой и беззащитной, но он не обманывался по этому поводу.
"Делай свой ход и не ошибись".
Вескер откашлялся и шагнул вперед, снимая темные очки.
— Алексия, меня зовут Альберт Вескер. Я представляю группу людей, которая вот уже долгое время восхищается вашей работой и с нетерпением ждала вашего, эм, возвращения.
Она спокойно смотрела на него, немного склонив голову, держа спину прямо, словно застывшее изваяние. Больше всего она напоминала дебютантку на своем первом светском балу.
— И позвольте также добавить, что встреча с вами — большая честь для меня лично, — искренне продолжил Вескер. — Мои работодатели рассказали мне все о вас. Мне известно, что ваш отец произвел вас на свет с помощью генетического материала его великой прапрабабушки — Вероники, основательницы самого рода Эшфордов, он создал вас с Альфредом как кульминацию гениальной мысли человека. Несомненно, Вероника гордилась бы этим. Я знаю, что вы создали Т-Веронику в ее честь… — осторожно. Наверное, не следует упоминать, что случилось с ее отцом, не запори дело, — и что сейчас вы единственный человек, эм, у которого есть доступ к вирусу.
— Я вирус, — прохладно сказала Алексия, глядя на него прищуренными глазами.
— Да, конечно, — отозвался Вескер. Боже, как он ненавидел все эти дипломатические расшаркивания, но хотел произвести на нее впечатление, чтобы дать ей понять, насколько ценна она была для определенных заинтересованных сторон.
— И таким образом, — продолжил он, думая о том, насколько бы все было легче, доберись он до нее в стадии сна, — мы все были бы безгранично благодарны, если бы вы согласились сопровождать меня на частную встречу, где мы сможем обсудить заключение некоего рода союза. Уверяю вас, вы не будете разочарованы.
Она выждала время, убеждаясь, что он окончил свой монолог, и засмеялась — громко и надолго. Вескер почувствовал, что краснеет. По ее тону было точно ясно, что она думает о его предложении.
"Отлично. Время для политеса закончилось".
Вескер шагнул вперед и протянул руку.
— Мы хотим образец Т-Вероники, — сказал он, и елей из его голоса испарился. — И боюсь, мне придется настоять на том, чтобы вы мне его отдали.
Она начала спускаться по лестнице, и на какую-то долю секунды Вескер подумал, что Алексия так и собирается сделать, но тут она начала меняться, и все мысли вылетели у него из головы. Он мог только смотреть на нее, замерев в страхе, десятикратно возросшем.
Шаг вниз — и платье сгорело, унесенное волной золотого света, прибывающего из ее тела. Еще шаг — и ее плоть изменилась, становясь темно-серой, волосы исчезли, серые завитки плоти вытянулись сверху и упали, обрамляя ее лицо.
Алексия сделала еще шаг, ее нагота тоже исчезла, преобразившись — на одной ноге появилась грубая, словно галька, броня, и стала расти вверх, облегая ее пах, завитком обходя по круглой груди, и покрыла собой правую руку. К тому моменту, как она достигла основания лестницы, ничего в ней не напоминало Алексию Эшфорд.
У Вескера перехватило дух, он потянулся к ней — и легким движением тыльной стороны кисти она отбросила его прочь, и он пролетел через все фойе, мешком свалившись у парадной двери.
"Какая сила!"
Он поднялся, осознавая, что сила может быть полезна, и подготовился к перемещению, к использованию собственных возможностей…
…с улыбкой на лице, она взмахнула рукой, и мраморный пол взорвался пламенем, его линии окружили свою повелительницу, призванные к жизни этими тонкими пальцами. Она чуть опустила руку, и огонь, повинуясь, стал меньше, но не потух, продолжая гореть на камне, на голом камне.
Вескер знал, что все кончено. Ему очень повезет, если она решит пощадить его. Не говоря ни слова, он развернулся и исчез, убегая как можно дальше от захлопнувшейся за ним двери.
* * *
Частично не-человек сбежал, и буквально пару секунд спустя за ним вдогонку ринулся молодой мужчина, уверенный в том, что его не заметили. Алексия следила, как они бегут; эти двое изрядно позабавили ее, но отчасти и разочаровали. Она ожидала большего.
Тот, что частично был искусственным созданием, не представлял для нее угрозы, и она решила не пускать его в расход. Его самонадеянность понравилась ей, если не брать в расчет это жалкое "предложение". А молодой человек… храбрый, самоотверженный, преданный, сострадательный. Хороший экземпляр с физической точки зрения. И он любил свою сестру, которая была на волоске от смерти — это могло поспособствовать весьма занятной физиологической реакции.
Алексия решила создать для них конфронтацию, чтобы они могли взаимодействовать. А она сможет протестировать свою новую форму и проверить, станет ли он от горя храбрее, или же это чувство лишь потянет его ко дну…
Алексия рассмеялась, внезапно представив подходящую форму, которую она могла бы принять. За исключением Альфреда, никто не знал о простом секрете Т-Вероники — основой для вируса послужила комбинация генов муравьиной матки. Она сможет испробовать конфигурацию насекомого, испытать силу и преимущества, которые дает такая форма.
Ее разочарование прошло. Девчонка и мальчик, конечно же, умрут, а после этого она удовлетворит свои желания и потребности с тем молодым мужчиной.