Прошла неделя, прежде чем Серена получила ответ на свое письмо к нему. Лондонская почта прибывала в Бат каждое утро между десятью и двенадцатью, и письмо принесли через полчаса после того, как она отправилась на пикник в сопровождении своих новых знакомых. Фанни не хотелось отправляться одной в компании гуляк; она не пошла бы сама и робко пыталась отговорить Серену. Но к той быстро вернулось хорошее настроение, несмотря на то что, казалось, она только что была в самом дурном расположении духа. Фанни удивилась быстрой смене ее настроений, как и тому, что майор Киркби не помешал столь неблагоразумному шагу. Однако тот только беспомощно развел руками:
— Что я могу сделать?
— Она должна прислушиваться к вашим словам.
Он покачал головой.
— Да, да! — воскликнула Фанни. — Если бы вы запретили ей…
— Запретить ей? Я? — удивился он. — Да она решительно воспротивилась бы этому. Право же, леди Спенборо, я не смею!
— Она не стала бы вам противиться.
Майор покраснел и пробормотал:
— У меня нет никаких прав… Вот когда мы поженимся… Но чтобы мешать ей получать удовольствие… И определенно, — добавил он более уверенно, — если она это делает, значит, так и надо.
Фанни поняла, что он боится вызвать гнев Серены, и не стала настаивать. Она только молила Бога, чтобы Серена воздержалась от общественных балов и просила ее вести себя скромнее, находясь под опекой миссис Осборн. Серена, водрузив на свои локоны цвета меди очаровательнейшую «сельскую» шляпку из белой соломки, украшенную белыми розочками, слегка прищурила глаза и кротко произнесла:
— Да, мама!
Итак Серена в сопровождении своего майора отправилась на пикник, а Фанни, просмотрев дневную почту и увидев письмо с именем Ротерхэма на конверте, стала смиренно ожидать возвращения Серены в Лаура-плейс. Та вернулась к самому обеду и вместо того, чтобы сразу же прочесть письмо, отложила его в сторону, сказав:
— Фанни, я заставила тебя ждать? О, прости меня! Прикажи немедленно подавать обед: я через пять минут присоединюсь к вам.
— Ах нет, сначала прочти свои письма. Я случайно заметила имя Ротерхэма на одном из конвертов, а тебе, должно быть, не терпится узнать, как он воспринял новости о твоей помолвке.
— Я больше озабочена тем, чтобы ты не ждала обеда. Не думаю, что это так важно: понравится Ротерхэму новость или нет. Я прочту его письмо после еды.
Фанни едва могла поверить своим ушам.
Но когда Серена наконец сломала печать и развернула единственный листок, содержание письма маркиза их разочаровало. Фанни следила, как Серена читала его, едва переводя дух от волнения, и наконец не выдержала:
— Ну? Что он говорит? Он не против?
— Дорогуша, как он может быть против? Он вообще никак не комментирует, пишет только, что будет в Клейкроссе на следующей неделе и приедет в Бат в четверг на один день, чтобы обсудить со мной вопрос о ликвидации опекунства. Мы пригласим его отобедать здесь вместе с Гектором.
— Но это все? — недоверчиво спросила Фанни.
— Разве ты не знаешь, как он пишет? Вот типичный пример. Конечно, он благодарит меня за поздравление и говорит, что ему следует познакомиться с майором Киркби, прежде чем дать формальное разрешение на наш брак.
— Тогда, по крайней мере, ясно, что он не возражает против него, — сказала Фанни с явным облегчением.
Но когда в следующий четверг Ротерхэм стремительно вошел в гостиную, эта уверенность покинула ее. Он явно был в плохом расположении духа. Вокруг рта обозначились морщины, а нахмуренные брови сомкнулись в черту над переносицей. Одет маркиз был тщательно, в сюртук и бриджи, но, как обычно, от него веяло небрежностью, словно покрой его жилета или шейный платок не имели для него значения. Он без улыбки поздоровался с Фанни и повернулся поприветствовать Серену.
По этому случаю та надела новое платье, сшитое для нее лучшей модисткой Бата. Это было выдающееся творение из черных кружев поверх основы из белого сатина, с глубоким декольте и длинным шлейфом. К платью Серена добавила бриллиантовые серьги и тройную нитку жемчуга, которую отец подарил ей на совершеннолетие. Выглядела она великолепно, но слова, услышанные от маркиза, едва ли походили на комплимент:
— Бог мой, Серена! — Он быстро пожал ей руку. — Что это? Костюм сороки?
— Именно так! Кажется, он вам не по вкусу? — ответила она, и глаза ее сверкнули.
Он пожал плечами.
— Я в этом не разбираюсь.
— Никто, мой дорогой Ротерхэм, в этом и не сомневается, лишь один раз взглянув на вас.
С нервной поспешностью Фанни прервала это обещающее начало очередной ссоры, которой она так боялась.
— Лорд Ротерхэм, я должна представить вам майора Киркби.
Он повернулся к майору, которого, казалось, вначале не заметил. Его жесткие глаза смотрели отчужденно. Ротерхэм протянул руку и коротко бросил:
— Как поживаете?
Никогда, подумала Фанни, не встречала двух мужчин, столь непохожих друг на друга. Действительно, они могли бы послужить моделями для Аполлона и Вулкана: один — высокий и стройный, с классическими чертами лица и златокудрый; другой — смуглый, с грубыми чертами, массивными плечами, от всей фигуры веяло мощью, а не изяществом. Во внешнем облике, в поведении, в манерах — никакого сравнения: майор намного превосходил маркиза.
— Мы уже встречались, сэр, — заметил майор.
— Разве? — Брови Ротерхэма слегка поползли вверх. — Я совершенно не помню. Где и когда?
— Не один раз, — ответил майор, спокойно выдерживая пристальный взгляд. — В Лондоне, шесть лет назад.
— Неужели? Если с нашей встречи прошло шесть лет, тогда меня можно извинить за то, что я забыл об этом. Вы один из знакомых Серены?
— Да.
— Тогда неудивительно. Я никогда не различал лиц в толпе.
На этот раз вмешалась Серена.
— Имейте в виду, Ротерхэм, что наше знакомство носит длительный характер.
— Надеюсь, но едва ли можно ожидать, что я в курсе этого. Напротив, у меня есть веские причины считать совершенно иначе.
Серена густо покраснела; майор стиснул зубы; Фанни снова попыталась переменить тему.
— Я не успела еще вас поздравить, лорд Ротерхэм, с вашей помолвкой. Надеюсь, мисс Лэйлхэм в добром здравии?
— В здравии и прекрасно выглядит, — ответил он. — Вы напомнили, что она просила передать вам обеим множество новостей. К тому же я у вас в долгу.
— У меня в долгу? — с сомнением переспросила Фанни.
— Своим знакомством с мисс Лэйлхэм я обязан вам.
Ей ничего не оставалось сказать, как:
— Будьте оба счастливы.
— Благодарю вас! Вы великолепная сваха, леди Спенборо, примите мои поздравления!
Она очень обрадовалась, когда объявили, что кушать подано.
Пока слуги оставались в комнате, за столом обсуждались лишь отвлеченные вопросы. Сильной стороной Серены было умение заводить разговор и направлять его в нужное русло. Ротерхэм посидел с минуту, потом повернулся к Серене и сказал:
— Надеюсь, леди Тереза рассказывала вам о дуэли Букингема с сэром Томасом Харди? Это старые дела! Говорят, причиной послужили какие-то оскорбительные письма, написанные к леди Харди и о ней. Конечно, анонимные, но Харди счел Букингема за автора.
— С подачи ее милости! Уж в этом-то у меня нет никаких сомнений. Не верю ни единому слову. Да и кто поверит?
— Только закоренелые скандалисты. Характеристика джентльмена защищает Букингема или должна защитить.
— Я тоже так считаю. Но скажите мне, Иво, изменилась ли эта устаревшая манера ухаживания? Моя тетя писала, что видела, как эти старцы флиртовали на одном из приемов.
Он ответил так язвительно, что Серена не выдержала и рассмеялась, и уже через мгновение они погрузились в разговор, которого Фанни так надеялась избежать. Казалось, Ротерхэм оправился от своего черного юмора: он развлекал Серену соленым анекдотом. Тут и там возникали имена и прозвища; теперь уже ведущая роль в разговоре принадлежала Ротерхэму, подумала Фанни, и снова она старалась не выбиться из общей колеи. Речь шла, кажется, о герцоге Девонширском, обедающем в Карлтонхаусе и сидевшем между канцлером и лордом Кейтнессом: почему это заставило Серену вскрикнуть? Понсонби слишком ленив, Тиерни слишком плох, лорд Джордж Кавендиш слишком высокомерен для предводителя; предводителя чего?