Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я подобралась ближе.

— Позволь им помочь тебе, Ан. Они действительно хотят нам помочь.

— Не нужно было тебе ничего рассказывать, — сказал он, дрожа. Наконец он поднял на меня остекленевшие от горя глаза. — Но я рад, что ты жива.

Я засмеялась сквозь слезы.

— Спасибо.

— Почему ты оставила нас?

— Я не могла позволить им убить Шея. Не могла, — сказала я, чувствуя, что дыхание вот-вот перехватит. — Я не хотела вас оставлять. Мне очень грустно.

Брат положил голову мне на плечо, и, обняв его, я почувствовала, что он дрожит.

— Мне тоже очень грустно.

14

Все собрались за столом в кухне Чистилища. Силас и Эдна разливали чай и ставили перед каждым кружку, над которой поднимался пар. Уже не покрытый коркой из запекшейся крови, умытый и одетый в подобранную Эдной одежду, Ансель стал похож на себя прежнего. Увы, только до определенной степени. Лицо брата стало бледной копией жизнерадостной физиономии, которую я знала и любила. Плечи его были укрыты одеялом, но он продолжал дрожать. Брат всегда был оптимистом; улыбка редко сходила с его лица. Даже если он не улыбался, кончики губ всегда подергивались, таким смешливым он был. Теперь черты его напоминали выцветшую акварель. Глаза, наполовину скрытые упавшими на лицо светлыми волосами, были отрешенными. Я села напротив и наблюдала за каждым движением, пытаясь понять, о чем он думает, не больно ли ему. Я хотела сесть рядом, но он отодвинулся. Казалось, мое присутствие ему неприятно.

Он больше не был волком. Я понимала, насколько тяжела эта утрата. Всю свою жизнь мы были волками и гордились этим. Жить, понимая, что часть тебя исчезла… невозможно. Я бы чувствовала себя потерянной. Но почему он не хочет, чтобы я сидела рядом? Я же знаю — в этом нет его вины. Неужели он стыдится? Или боится меня?

Но ведь Анселя не бросили в клетку к волкам. Его, наоборот, изгнали из клетки. Выбросили на улицу как ненужную вещь, отработанный материал. Господа потеряли к нему интерес.

Все сидели молча и ждали ответа Анселя на вопрос, заданный Монро.

Брат не двигался и сидел, сжав пальцами стоявшую перед ним кружку.

Монро несколько раз кашлянул.

— Я понимаю, тебе тяжело, но ты должен рассказать, что произошло, когда Калла и Шей сбежали из Вейла.

Ансель отодвинул кружку и спрятал под стол трясущиеся руки.

— Мы ждали ее на поляне.

Я закрыла глаза и мысленно вернулась в ту роковую ночь. Услышала барабанную дробь, голоса Нева и Сабины, песню, которую они пели. Вспомнила, как, почуяв запах Шея, нашла его связанным в лесу, с повязкой на глазах. Сердце забилось в такт бешеному грохоту барабанов.

— Но она не вернулась, — услышала я голос брата сквозь туман воспоминаний. Открыв глаза, я обнаружила, что он смотрит на меня.

— Она нашла меня, — пояснил Шей. — Меня похитили. Связали по рукам и ногам и хотели принести в жертву во время церемонии.

— Интересно, — пробормотал Силас.

— Это не интересно, — грубо оборвал его Коннор. — Это жестокая и безумная затея.

— Какого черта ты вообще здесь делаешь? — оскалилась я на Секретаря. — Ты ведь Секретарь?

— О, я люблю эту девочку, — осклабился Коннор.

— Секретари занимаются организацией разведки всех укрепленных районов, — сказал Силас, раздуваясь от сознания собственной значимости как шар. — Сегодня мы потеряли агента. Этот мальчик — наш единственный источник информации о том, что там случилось.

Он многозначительно посмотрел на Анселя, но брат продолжал смотреть на крышку стола и ничего не сказал.

Силас откашлялся и обратился к Шею.

— Расскажи о жертвоприношении. Видел ли ты какие-нибудь ритуальные приготовления?

— Ритуальные приготовления? — удивленно переспросил Шей. — М-м-м… Ну, не знаю. Я был в шоке. Если по дороге в лес что-то и происходило, я ничего не видел.

Коннор посмотрел на него.

— Все нормально, парень? — осведомился он.

— Да, все в порядке, — заверил его Шей, но я заметила, что он побледнел.

— Вы не могли бы воздержаться от вопросов и дать ему рассказать? — спросил Монро, жестом показывая Анселю, что он может продолжать.

Все умолкли.

— Никто не знал, что, собственно, должно произойти, — сказал Ансель и на секунду замолчал. — По крайней мере, никто из тех, кто был рядом со мной. Мы ожидали увидеть Каллу и Рена вместе, вот и все. Мы знали, что кого-то принесут в жертву, но думали, это будет…

Брат остановился и оглядел сидящих за столом Ищеек.

— Очень мило, — мрачно захохотал Коннор.

— Что? — спросила Эдна.

Итан сморщился. Поднявшись, он подошел к камину.

— Один из нас. Они считали, что в жертву принесут кого-то из нас.

Айзек поперхнулся и отставил кружку с чаем в сторону. Эдна передала ему салфетку. В комнате воцарилась гнетущая тишина.

— Это все в прошлом, — сказал Монро. — Забудьте об этом.

Ансель посмотрел на Монро, тот кивнул ему, дав знать, что он может продолжать.

— Мы ждали долго. Эфрон послал несколько старших волков в лес, и через несколько секунд мы услышали их вой. Все побежали туда. Волки и Хранители, все. А потом я увидел ее.

— Флинн, — сказали мы с Шеем одновременно.

Ансель кивнул.

— Я стоял и смотрел на нее. Мне было неизвестно, что она делала в лесу. Однако она была мертва, и убил ее явно кто-то из наших.

Он сделал паузу и посмотрел на меня.

— Ты знала, что она — суккуб?

— Нет, пока она на нас не напала, — ответила я шепотом, вспомнив огромные крылья и клубы огня, которые изрыгала Флинн.

— Все с ума посходили. Эфрон и Люмина выкрикивали приказы, — продолжал Ансель. — Я пытался остаться с Брин, но старшие волки из стаи Бэйнов схватили нас. Я не понимал, что происходит. Они бросили нас в машину и повезли в спальный район.

— Куда? — спросила я.

— В Эдем, — пояснил брат. — Но не в сам клуб. В подвал. Там у Эфрона что-то вроде… тюрьмы. Туда нас и отвели.

— Да, это интересно, — пробормотал Силас.

— Что? — спросил Шей.

— Мы не знали, где Хранители держат пленных, — объяснил Монро. — Продолжай, Ансель.

— Я не мог понять, почему к нам вдруг стали относиться как к врагам.

Ансель заговорил заметно быстрее.

— Они посадили нас с Мэйсоном в одну камеру. Думаю, Брин и Фей тоже сидели вместе. Я их не видел, но слышал их негодующие крики.

Я задрожала. Шей взял меня за руку, и на этот раз я не стала сопротивляться.

— Какое-то время ничего не происходило, — сказал Ансель так тихо, что всем пришлось придвинуться, чтобы ничего не пропустить. — На нас надели кандалы, чтобы мы не могли менять обличье. Поначалу этим дело и ограничилось.

Шей мрачно посмотрел на Монро.

— У вас обмен, что ли, налажен здесь?

Монро ничего не ответил.

— В каком смысле? — спросила я.

— Они тебя тоже в кандалы заковали, когда несли в Академию.

— Если бы она пришла в себя, пока мы ее несли, то набросилась бы на первого попавшего, даже не понимая, что происходит, — пояснил Коннор. — У нас не было другого выбора.

Шей открыл рот и собирался, очевидно, что-то ответить ему. Я остановила его.

— Не нужно, Шей, прошу тебя, — сказала я быстро. — Все правильно.

— Потом привели Рена, — продолжал Ансель. Он, видимо, не заметил нашей перепалки, потому что мысли его блуждали где-то далеко, в прошлом. Надеюсь, подумала я, он не застрянет там навсегда.

Услышав имя Рена, я поспешно высвободила руку, которую сжимал Шей. Рен пытался помочь нам. Он солгал Хранителям, чтобы дать нам возможность уйти. Каково же было наказание?

Внезапно в ушах зазвучал его голос. «Все дело в том, кого ты любишь». Я почувствовала на коже его дыхание, прикосновение губ к моим губам. Силу прощального объятия.

— И вот тогда все началось по-настоящему, — продолжал Ансель. Он ерзал на стуле; плечи тряслись как в припадке.

— Что началось? — осторожно спросил Монро.

— Мучения, — прошептал Ансель. — Появились призраки.

37
{"b":"148990","o":1}