Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дилан побежал рядом, лавируя среди пешеходов.

— Опусти стекло! — крикнул он, показывая жестом, что надо покрутить ручку.

Стейси никак не среагировала, и он побежал быстрее, роняя лепестки роз. Заметив, что букет осыпается, он крепче прижал его к себе.

— Это для тебя! — добавил он, догнав такси, которое вынуждено было снова остановиться.

Стейси бросила взгляд на букет, в котором было не менее трех дюжин стеблей. Должно быть, он обошел всех цветочниц в ресторане. Хам!

Она наклонилась к водителю:

— Я заплачу вам пятьдесят баксов, если вы сможете доставить меня в отель «Атмосфера» за пять минут.

Тот улыбнулся ей в зеркальце заднего обзора.

— Хорошо, мэм, — сказал он и нажал на газ.

Стейси отбросило на спинку сиденья.

— Стейси!.. — донесся до нее затихающий голос Дилана, и она обернулась, увидев, прежде чем такси свернуло в переулок, что он машет розами над головой.

Они опять свернули на другую улицу, а затем снова выехали на Стрип-бульвар, где, проскочив желтый сигнал светофора, остановились, взвизгнув тормозами, перед следующей группой автомобилей. Стейси, все же сожалея, что скоро станет беднее на пятьдесят долларов, заерзала на своем сиденье и посмотрела через заднее стекло.

Дилана не было. О! Значит, он отстал.

Однако почему же она не чувствовала никакого облегчения?

Дилан, направив свой джип к отелю «Атмосфера», выругался сквозь зубы, когда увидел две полицейские машины и такси, перегородившие подъезд к казино. Должно быть, небольшая авария, подумал он. Запустив пальцы в волосы, Дилан взглянул на пальмы, растущие по бокам дорожки, испытывая большое желание ощутить хоть малейшее дуновение свежего ветерка в этот душный вечер. Сейчас он обдумывал случившееся во время обеда.

Проклятие. Ему следовало знать, что Стейси готова использовать любой предлог, чтобы улизнуть, а он, как идиот, слишком расслабился, и теперь будет труднее уговорить ее. Кажется, он потерял даже то немногое в отношениях с ней, чего сумел достичь, и все из-за своего глупого рыскания глазами. И конечно, из-за этих роз.

Вспомнив о них, Дилан посмотрел на букет, лежащий на сиденье пассажира. Он слегка поник, но все еще был прекрасен. Пришлось обратиться к двум цветочницам в ресторане «Ренессанс», купив у них все цветы, из-за чего он едва не упустил Стейси.

— Что значит, вы не возьмете чек? — донесся от такси и полицейских машин женский голос. — Вы также сказали, что не возьмете кредитную карту. Как, по-вашему, я тогда расплачусь с вами? Что вам еще надо?

Стейси! Дилан узнал ее голос, хотя она не говорила, а громко причитала. Он вытащил из машины ключи, взял букет и поднялся. Да, это была она. Стейси стояла между припаркованными машинами рядом с коренастым водителем такси и двумя полицейскими в форме.

— Мне нужны наличные, леди! — крикнул водитель, потерев большим и указательным пальцем друг о друга. Очень красноречивый жест.

Усмехнувшись, Дилан бросил ключи служащему отеля и направился к машинам. Ему выпала роль рыцаря в сверкающих доспехах, спешащего на помощь своей даме сердца. Лучшего нельзя было придумать. Этот таксист, вероятно, был послан ему самими небесами.

— Сэр, вам следует передвинуть свою машину, — сказал один из полицейских таксисту. — Вы заблокировали…

— Я не сдвинусь с места, пока мне не заплатят, — прервал его водитель. — Она к тому же обещала мне кое-что сверх счетчика, чтобы я помог ей отделаться от поклонника с цветами, — сказал он, глядя на Стейси.

Пожав плечами, она повернулась к одному из полицейских.

— Я уже говорила ему, что у меня нет наличных денег! — сказала Стейси, в то время как Дилан приближался к ним. — Должно быть, я потеряла их где-то или…

Она заметила его, и остальная ее речь сделалась беспорядочной и невнятной.

— Или, или, — пыталась она собраться с мыслями, — или я могла бы пойти в отель и взять там деньги. Клянусь, вы можете доверять мне. — Слабо улыбнувшись, Стейси посмотрела на ближайшего к ней полицейского. — В самом деле, я вполне достойна доверия. Спросите любого.

— Спросите лучше меня, — сказал водитель, фыркнув. — Я тот, кого она пыталась надуть.

Полицейский покачал головой:

— Сожалею, мисс…

— Дорогая! — громко крикнул Дилан, широко улыбаясь. Он быстро подошел к ним и вручил Стейси букет.

— Э, да это он! — воскликнул таксист. — Тот самый поклонник с цветами!

— Он вовсе не поклонник, — возразила Стейси. — Он, он…

Дилан почти физически ощутил, как крутятся колесики в ее мозгу. Внезапно глаза ее просветлели, и она улыбнулась ему так же нежно, как он улыбался ей в ресторане. Пожалуй, еще нежнее. Но вряд ли сейчас это было искренне.

— Он мой муж, — сказала она с наигранной веселостью и посмотрела в глаза Дилану. — Не правда ли, милый? — добавила Стейси, продолжая улыбаться и поворачиваясь так, чтобы остальные не могли видеть ее лицо, выражавшее отчаянную просьбу вмешаться в эту историю.

Ее руки легли на его плечи, а губы беззвучно шевелились: «Помоги мне!»

— Доверься мне, — прошептал Дилан, заглушая свои слова звонким поцелуем. Она кивнула с испуганным видом, однако была исполнена желания идти до конца в выбранной роли. — Но это будет кое-чего стоить, — шепотом предупредил он, и глаза ее удивленно расширились.

Улыбнувшись при мысли о желанной расплате, Дилан поставил Стейси рядом с собой, изобразив на лице гримасу мужа, типичную для комедии положений.

— Я обо всем позабочусь, моя сладкая.

Он протянул руку полицейским.

— Ричард Паркер! — представился Дилан, пожимая руку каждому из них. — В чем проблема? Только не говорите, что виновата моя малышка Джейни.

Стейси поднесла цветы к лицу и тихо прошептала Дилану:

— Ричард убьет тебя. Ты выступаешь от его имени, как Фред Флинстон.

Дилан улыбнулся.

— А я думал, как Барни Рабл, — прошептал он. — Я достаточно высок для этой роли, как ты считаешь?

Ее улыбка воодушевила его, и он почувствовал себя таким высоким, что, казалось, мог достать до крыши отеля. Похоже, эта его роль сослужила ему хорошую службу.

— Кажется, ваша жена не может заплатить таксисту, — сказал один из полицейских. — А он не убирает такси с дороги, пока она не заплатит.

Водитель махнул полоской бумаги в направлении Дилана.

— Она решила расплатиться этим билетом. Ваше счастье, что я еще не требую компенсации за простой. Какому болвану может прийти в голову расплачиваться за такси чеком?

— Болвану? — сурово переспросил Дилан.

Водитель немного растерялся.

— Речь идет о моей жене, приятель, — сказал Дилан, подходя к нему. Он сунул руку в карман, и оба полицейских тотчас настороженно напряглись.

— Прошу прошения, леди, — пробормотал таксист, бросив взгляд на Стейси.

Дилан сделал шаг в его сторону:

— Думаю, она не услышала вас.

— Прошу извинить меня, мэм! — громко повторил водитель и сунул чек в передний карман штанов. Затем вытер вспотевшие ладони о широкую полу своей рубашки с короткими рукавами. — Я сам обналичу его.

— Хорошая мысль, — заметил Дилан, доставая бумажник и извлекая из него две десятидолларовые банкноты. Он протянул их таксисту. — Думаю, этого достаточно за проезд от «Ренессанса» до отеля?

— О да, — пробормотал тот, пересчитывая деньги. Затем положил их в карман и направился к своему такси. Остановившись на полпути, он посмотрел через плечо. — А как насчет пятидесяти баксов?

Рука Дилана, закрывавшая бумажник, замерла.

— Пятидесяти баксов?

Стоявшая позади него Стейси, казалось, сжалась на пару дюймов.

— Я обещала ему заплатить немного сверху, — сказала она.

— Пятьдесят баксов?

Она закусила нижнюю губу, скрутив ремешок сумочки вокруг запястья так, что нарушилась циркуляция крови. Затем кивнула.

— Слишком большие чаевые.

— Это… не совсем… чаевые.

— Нет, это были не чаевые, — подтвердил водитель. — Ну так как же?

Вздохнув, Дилан снова открыл бумажник.

11
{"b":"148464","o":1}