Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это просто смешно, решила Стейси, плотно завязывая пояс халата на талии. Она, мокрая, едва способна передвигаться по своему номеру, в то время как чей-то несчастный муж стучится снаружи. При этом она чувствовала, что стучится он не костяшками пальцев, а кулаком.

Если бы рядом была Джейни, она наверняка сказала бы, подмигнув: «Это, по-видимому, отличный парень, которого стоит пригласить». К сожалению, Джейни со своим всегдашним юмором здесь не было. Здесь только она, Стейси. Быстро взглянув в затуманенное зеркало ванной и кое-как поправив сбившиеся волосы, она направилась к двери.

Послышался легкий шорох и щелчок дверного замка.

Сработала карта-ключ. Женщина за столом регистрации сказала, что дала ее «мужу» Стейси.

Охваченная паникой, Стейси поискала глазами, ища, чем бы можно было вооружиться. Чемоданом? Нет, он слишком громоздок. Сумкой? Там есть жгучий аэрозоль, но нет времени доставать его. Думай, скорее думай.

Ее внимание привлек шнур от фена, свисающий до пола с туалетного столика в ванной. Она перевела взгляд вверх от штепсельной вилки до двухкиловаттного прибора в виде пистолета.

Дверь приоткрылась.

Если придется защищаться, то лучше всего этим феном. Чувствуя прилив адреналина, Стейси бросилась к прибору, взвешивая его в руке.

— Миссис Паркер? — послышался низкий мужской голос.

Знакомый голос.

Появившееся в дверном проеме широкое плечо в спортивной рубашке усилило ее подозрения, а возникшая затем мускулистая фигура подтвердила их.

Дилан Дэвис. Боже, неужели! Может, галлюцинация? От сильного стресса такое бывает.

Однако он вполне реален. Высокий, с темными волосами, улыбающийся, он заполнил весь дверной проем. В руках Дилана было свернутое пальто, которое, как она полагала, составляло весь его багаж, а глаза весело блестели. Каков негодяй!

— Ты соскучилась по своему муженьку? — спросил он и широко улыбнулся.

Неужели он рассчитывал, что она с благодарностью падет к его ногам. Как же, вполне подходящий случай.

— Во время свадьбы я все время старалась избегать тебя, — сказала она, наставив на него сопло фена.

Дилан посмотрел на ее оружие, и его брови удивленно приподнялись. Затем улыбнулся еще шире, черт бы его побрал.

— Что ты собираешься делать? — спросил он. — Засушить меня до смерти?

Стейси отвела руку назад и начала наматывать шнур фена на пальцы, пока не образовался толстый моток. Затем размахнулась и швырнула свое оружие в Дилана.

Это самое меньшее из того, чего он заслуживал.

Фен угодил ему прямо в лоб.

— Ой!

Прибор, отскочив, ударился о стену и снова полетел к нему. Дилан пригнул ушибленную голову и прикрылся свернутым пальто, висевшим на его руке. Другой рукой он подхватил падающий фен.

— В этом вся Стейси, — сказал он, продолжая глупо улыбаться. — Я знал, что мне следовало бы застраховаться от несчастного случая.

Она скрестила руки на груди и посмотрела на него.

— Это не несчастный случай.

— Угу.

Боже, как она великолепна! В этом банном халате, с пучком каштановых волос, собранных в виде «конского хвоста», с огнем в глазах, она никогда прежде не выглядела более сексуальной. Однако Стейси крайне раздражена, и это может помешать диалогу. Хотя в гневе она просто восхитительна.

Дилан мысленно усмехнулся. Злость Стейси можно понять, и он ожидал от нее чего-нибудь вроде. Теперь надо попытаться изменить ее мнение о нем, об их отношениях. И он не уйдет отсюда, пока не добьется этого.

Дилан положил фен.

— Ты всегда говоришь так, после того как спотыкаешься, падаешь, что-нибудь разбиваешь или швыряешь в кого-нибудь чем попало.

— Сейчас я сделала это намеренно, негодяй, — сказала Стейси.

Он шагнул вперед и оглядел номер. Это была просторная комната, устланная светлым ковром, с диваном и стульями вокруг стола. На нем стояла накрытая целлофаном корзина с таким количеством фруктов, какое Дилану нужно было на месяц. Далее виднелась освещенная ярким солнцем двуспальная кровать под легким шелковым покрывалом.

Дилану понравилась обстановка.

— Чудесное место, — сказал он, снова посмотрев на Стейси.

— Ты не останешься здесь.

— Разве ты не хочешь видеть меня?

— Нет.

Под его пальто зашевелилась Джинджер. Стейси удивленно приподняла брови.

— Но ты ведь думала об этом, — сказал Дилан, стараясь отвлечь ее. — Признайся, ты хочешь, чтобы я остался.

Она раскачивала перед собой фен на проводе взад и вперед, словно укротитель львов хлыст. Однако Дилан чувствовал, что такая аналогия не совсем точна.

— Я хочу, чтобы ты ушел, — сказала она.

Дилан толчком ноги закрыл входную дверь.

Глаза Стейси расширились, и она отступила на шаг назад. Ее тело в вырезе халата заметно порозовело и ложбинка на груди приобрела соблазнительный оттенок, который он очень хорошо помнил. Ему нравилось смотреть на нее.

— Пошел вон, — сказала она, надвигаясь на него.

Похоже, Стейси не сознавала, насколько угрожающе она вертела феном.

— Ты не понимаешь? Уходи отсюда, — продолжила она. В этот момент из-под пальто Дилана высунулся хвост Джинджер, который начал вилять из стороны в сторону. — Убирайся. Я не…

Стейси замолкла на полуслове, глядя на пушистый золотистый хвост, бьющийся о бедро Дилана.

— Что там у тебя?

Он опустил Джинджер на ковер и поправил пальто, перекинутое через руку. Почувствовав себя наконец свободной, собачка чихнула и, фыркая, подбежала к своей новой знакомой, вертя хвостом так энергично, что сотрясался весь ее зад.

— Ты хотела что-то сказать на букву «У»? — спросил Дилан.

— На букву «У»? Что ты имеешь в виду? — Стейси наклонилась и потрепала собачку по голове. Джинджер от удовольствия прикрыла глаза и легла на спину, задрав кверху все четыре мохнатые лапы.

— Только не говори это слово, хорошо?

— Ты имеешь в виду: уходи!

— Ну да!

Джинджер перевернулась на живот и уткнулась мордой в ковер с радостным видом, дрожа всем телом от хвоста до усов. Она решила, что речь идет о прогулке.

Дилан покачал головой.

— Извини, девочка, — сказал он собачке. — Только не сейчас. — Скрестив руки на груди, Дилан посмотрел на Стейси. — Мне с большим трудом удалось незаметно протащить ее сюда. Зачем ты опять произнесла это слово?

— Извини, я не знала. — Она склонилась над собачкой и нежно почесала ей горлышко. — Извини, что напрасно обнадежила тебя, — сказала она Джинджер.

Затем Стейси подозрительно посмотрела на Дилана золотисто-карими глазами.

— Чья эта собака? — спросила она.

— Что значит «чья»? Разумеется, моя. — Он присел на корточки около двери ванной комнаты и свистнул. — Иди сюда, Джинджер.

Но собачонка предательски отвернула голову и лизнула руку Стейси, хотя ее трепещущий хвост свидетельствовал, что она слышала его.

— Ко мне, Джинджер.

Собачка грузно повалилась на бок у ног Стейси и почти легла на них. Стейси впервые улыбнулась за все это время, вероятно, находила забавным, что даже собака не подчиняется ему.

Дилан щелкнул пальцами:

— Ко мне.

Джинджер зевнула, широко раскрыв пасть, затем уткнулась мордой в ковер и закрыла глаза.

— Умная собачка, — заметила Стейси. — Вот так должны поступать все женщины.

— Ха-ха.

Стейси опять улыбнулась. Потрепав Джинджер еще раз, она направилась к Дилану. Тот наблюдал за ней, будто оценивая свои шансы быть обласканным, как собачка. Хотя, судя по оказанному приему, они были весьма малы.

— В самом деле, — сказала Стейси, — у кого ты ее позаимствовал?

— Что значит «позаимствовал»? Она моя.

— Твоя? — Стейси фыркнула и посмотрела на Джинджер. — Весьма сомнительно.

— Обижаешь, — сказал Дилан, приняв соответствующий вид. — Почему я не могу иметь собаку?

Стейси затянула потуже пояс своего халата и пристально посмотрела на Дилана. Фен все еще болтался на проводе под ее локтем, но она уже не нуждалась в нем. Ее ледяное хладнокровие было вполне надежной защитой. Казалось, Дилан, ощутив этот холод, уменьшился в росте.

3
{"b":"148464","o":1}