У них оказалось удивительно много общих интересов. Или, по крайней мере, так тогда казалось Розмари. Она чувствовала себя с Терреллом легко и непринужденно. Спустя шесть месяцев они сыграли скромную свадьбу, на которой присутствовали только родители Розмари и кузина Террелла.
Чуть ли не с того момента, как церемония бракосочетания завершилась, поведение мужа переменилось. Его молоденькая жена довольно быстро осознала, что разница в возрасте питала его и так чрезмерно раздутое самолюбие. Терреллу очень нравилось демонстрировать Розмари друзьям и коллегам, подобно трофею, добытому в схватке или на охоте. Чувства же жены его при этом не волновали…
Обеспокоенная тем, какой оборот приняли ее мысли, Розмари прервала размышления о прошлом. Внезапно, сквозь просвет между деревьями, она заметила озерцо мерцающих огней. Деревья наконец закончились, и стал виден городок, который, должно быть, и звался Уитби. Ее взор скользнул поверх огоньков на то, что казалось серебряными лентами, сияющими и колышущимися в лунном свете.
Розмари смотрела на суровое и великолепное Северное море.
— Как красиво! — воскликнула она.
Франклин обернулся к ней и сухо заметил:
— А я думал, ты терпеть не можешь море.
Какая оплошность! С тех пор как, еще будучи подростком, Мелисса вывалилась из парусной лодки и чуть было не утонула, сестра ненавидела воду.
— Я… я просто наслаждаюсь видом, — пробормотала Розмари.
Она в который раз напомнила себе, что, хотя они с сестрой выглядели практически одинаково, их вкусы, предпочтения, мировоззрение и отношение к людям часто оказывались диаметрально противоположными.
— «Наслаждаюсь видом», — повторил Франклин насмешливо. — Что ж, все когда-нибудь делаешь в первый раз.
Розмари различила в его голосе скептическую нотку и снова удивилась тому, с какой враждебностью и цинизмом он продолжает обращаться с ней или, точнее говоря, с Мелиссой, собственной женой и матерью своего ребенка.
За долгую дорогу ей не раз хотелось выкрикнуть ему в лицо правду. Но от одного лишь взгляда на мрачного и неприступного спутника ее решимость куда-то улетучивалась.
Нужно было постоянно напоминать себе о намерении этого мужчины добиться полной опеки над Дени и о его угрозе лишить мать собственного сына. Это было достаточной причиной для того, чтобы продолжать притворяться, каким бы глупым это ни казалось, — по крайней мере, до тех пор пока Мелисса не свяжется с адвокатом.
Хотя Розмари не могла полностью принять или одобрить ту роль, которую ее заставили играть, она все же хотела дать сестре последний шанс. Вполне могло быть, что Мелисса искренне и безвозмездно преследовала интересы новорожденного сына.
Розмари снова взглянула на своего спутника. Его забота о грудном малыше казалась невероятной. Но ведь и Террелл поначалу с легкостью обманывал ее, скрывая самые неприглядные качества своего характера под очаровательной улыбкой.
Кроме того, бессмысленно было раскрывать карты, признаваясь, кто ты такая на самом деле, — ведь Франклин, естественно, попросит… Нет, потребует, чтобы она выметалась вон, и поскорее. А Розмари в сложившейся ситуации не могла оставить Дени или нарушить обещание, данное сестре.
Неожиданно машина круто повернула направо, и внимание молодой женщины снова привлекла местность, по которой они проезжали. Мимо мелькали дома, вытянувшиеся вдоль улицы. Однако было темно, и, к сожалению, большего Розмари разглядеть не удалось. По тому, как тело вдавливало в мягкую обивку сиденья, дорога шла круто вверх.
Достигнув вершины холма, Франклин сделал еще один поворот. Они приближались к концу улицы, где дома были солиднее и участки между ними занимали большие площади.
Через минуту автомобиль свернул на подъездную дорожку к дому, и, когда замедлил ход, на здании включилось освещение, своей яркостью ослепив Розмари. Она загородила лицо рукой.
Привыкнув к свету, женщина разглядела прямо перед собой широкие двойные ворота гаража.
— Дени нужно будет еще покормить, прежде чем ты его уложишь? — спросил Франклин, выходя из машины, чтобы открыть ворота.
— Пожалуй, да. Но как только мы устроим его, он наверняка опять заснет.
Въехав в гараж, Франклин выключил двигатель, и в приглушенном свете автомобильного салона Розмари повернулась к нему. Он удерживал ее взгляд в течение нескольких долгих секунд. Вдруг одна мысль, случайно мелькнувшая в мозгу, заставила сердце Розмари бешено забиться. Раз уж она изображает жену Франклина, не придется ли ей продолжить эту игру и в спальне?
Оторвав взгляд от глаз Франклина, «притворщица» дотянулась до ручки двери, убеждая себя, что будет настаивать на том, чтобы спать в одной комнате с Дени. Кроме того, быстро предположила Розмари, даже если гнев и враждебность ее «мужа» пройдут, тот вряд ли будет настаивать на близости после всего того, что случилось между супругами.
Открыв заднюю дверцу машины, она отстегнула ремни, надежно удерживавшие Дени на месте, и с осторожностью подняла его с сиденья. Малыш недовольно зашевелился и захныкал, потом вздохнул и снова затих у «мамы» на груди.
Тем временем Франклин, с вещами через плечо, отпирал входную дверь. Пытаясь сохранять видимость самообладания, которого совершенно не ощущала, Розмари поравнялась с хозяином дома и проследовала внутрь вслед за ним. Когда он остановился, чтобы щелкнуть кнопками нескольких выключателей, она чуть на него не налетела.
Через несколько секунд Розмари оказалась в просторной, ярко освещенной кухне. В центре стоял стол и на нем хрустальная ваза, полная фруктов. Одним быстрым взглядом гостья окинула белоснежные шкафчики, чей цвет контрастировал с рабочим покрытием тумб оттенка красного вина. Жалюзи точно такого же цвета скрывали окна над раковиной.
Франклин бросил пакет с подгузниками на стол и обернулся к Розмари.
— Отнеси-ка Дени в детскую, а я разогрею бутылочку и принесу ее наверх.
Он открыл шкафчик рядом с раковиной и достал оттуда стеклянную миску.
— Х-хорошо…
Ее взгляд метнулся к дверному проему и в темноту за ним, затем через пространство кухни к другой двери. Где вход на лестницу?
Дени закапризничал, и Розмари ощутила, как ее пульс учащается. Прежде чем она сделала шаг, Франклин обратился к ней снова:
— Что-то не так?
— Все в порядке, — ответила она, не двинувшись с места. — Мне просто нужны подгузники. Я сначала его переодену.
— Прекрасно.
Франклин вынул из сумки последнюю бутылочку детского питания. Затем протянул Розмари пакет с подгузниками.
Она колебалась, придумывая, как бы заставить хозяина дома указать ей путь в детскую.
— Послушай, — наконец рискнула она. — Может, ты отнесешь Дени наверх и поменяешь ему подгузник, а я займусь питанием?
В глазах Франклина мелькнуло удивление.
— Ну, если ты не хочешь…
Розмари замолчала, ожидая, что он откликнется на предложение.
Франклин выдерживал ее взгляд еще одну долгую секунду, словно пытаясь проникнуть ей в душу. Во взгляде его появилось что-то похожее на сомнение… Наконец он сказал:
— Хорошо.
Принимая из рук молодой женщины ребенка, он тыльной стороной ладони ненароком провел по ее груди. И Розмари с ужасом почувствовала, что тело ее содрогнулось будто от электрического разряда. Она отпрянула и задержала дыхание, пытаясь привести свои чувства в порядок.
На ее счастье, Франклин уже выходил из кухни через полутемную левую дверь. От щелчка выключателя в холле вспыхнула лампа, осветив лестницу.
Медленно переводя дыхание, Розмари постаралась убедить себя в том, что, несмотря на керамическую плитку, покрывающую пол, разряд, настигший ее, был не более чем разрядом статического электричества.
Оставшись одна, она изучила кухню и в попытке ознакомиться с расположением предметов открыла пару ящиков и быстро оглядела их содержимое. Затем наполнила миску горячей водой и опустила в нее бутылочку погреться. Уверенная в том, что хозяин дома будет слишком занят переодеванием ребенка, чтобы заметить, как долго она возится, Розмари решила осмотреть нижний этаж.